こんにちは、RYO英会話ジムのリョウです。「fill me in.」は日常会話でよく使われるフレーズです。この表現について詳しく紹介しましょう。それでは、まいりましょう。
目次
意味
「Fill me in」は直訳すると「私に情報を埋めてください」となりますが、実際には「詳細を教えてください」や「情報を更新してください」という意味で使われます。
使う場面
特に以下のような場面で使用されます:
- 不在時の情報共有:会議やイベントに参加できなかった時、何が決まったのか聞きたい場合。
- 物語やニュースの概要要求:友達が見た映画や読んだ本の話を聞きたい時。
- 進行中のプロジェクトの状況確認:共同で取り組んでいる仕事やプロジェクトの最新状況を知りたい時。
使用頻度の高い言い回し
- 「Can you fill me in on the details?」 – 詳細情報を知りたいときに使います。他の人から何かを教えてもらう際に便利です。
- 「I missed the meeting, can someone fill me in?」 – 会議などに出席できなかった場合、出席者から要約を聞きたいときに使います。
- 「Could you fill me in on what happened while I was gone?」 – 不在中に何が起こったのかを知りたいときに依頼する表現です。
例文
数日ぶりに休みから帰ってきた同僚が…
最新の報告書をまだ見てないんだ。詳しく教えて。
会議に出席できなかった同僚が…
ごめん、出席できなかった。詳しく教えて。
海外に住む好きな女の子に初めて会いに行った友人から電話があり…
何があったの?詳しく教えてよ。
”fill me in”は「詳しく教えて。」という意味で、ある出来事についてそのことが起こった際にその場所にあなたがいなかったときによく使われる英語表現です。
例文を見てもわかる通り、すべてのシーンでは話し手がその場にいなかった出来事について聞いています。正直僕自身この表現を最近映画を見ているときに知って、会話でとても使えそうなので紹介させていただきました。
今回は、命令文で”fill me in”を紹介していますが、”Can you 〜?や”Will you 〜?”などと組み合わせて使うのもよいでしょう。
詳しく教えてくれる?
- 英語: “I heard there was a big announcement at the company today. Can you fill me in?” 日本語訳: “今日、会社で重要な発表があったと聞いたんだけど、詳細を教えてくれる?”
- 英語: “I couldn’t attend the training session. Can someone fill me in on what was covered?” 日本語訳: “トレーニングセッションに参加できなかったんだ。誰か、何がカバーされたか教えてくれる?”
- 英語: “I missed the first half of the movie. Could you fill me in on what I missed?” 日本語訳: “映画の前半を見逃してしまったんだ。見逃した部分を教えてくれる?”
似たような表現とその例文
Catch me up
「最新情報に更新してください」
例文:”I’ve been so busy, catch me up on what’s been happening.”
「忙しくて追いつけてないんだ。何が起こっているか教えて。」
Bring me up to speed
「速報性のある情報で私を最新の状態にしてください」
例文:”Could you bring me up to speed on the project’s progress?”
「プロジェクトの進捗で私を最新の状態にしてくれる?」
Update me
「最新情報を教えてください」
“I’ll be back on Monday, so update me on anything important that I miss.”
「月曜に戻るから、逃した大事なことがあったら更新しておいて。」
関連する語彙とその例文
関連する語彙と例文を紹介します。
情報 (information)
英語: “I need more information about the upcoming event.”
日本語訳: “次回のイベントについてもっと情報が必要です。”
要約する (summarize)
英語: “Can you summarize the key points of the presentation?”
日本語訳: “プレゼンテーションの要点を要約してくれますか?”
知識 (knowledge)
英語: “She has extensive knowledge of the industry.”
日本語訳: “彼女はその業界の幅広い知識を持っています。”
押さえておきたいポイント
「Fill me in」は非常に便利な表現であり、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使えます。このフレーズを使うことで、情報のギャップを埋めることができるだけでなく、会話に参加する意欲を示すこともできます。
「連絡」に関連する記事
最後まで読んでいただきありがとうございます。この記事では、”fill me in.”の意味や使い方について詳しく解説しました。この表現をマスターすれば、コミュニケーションの幅が広がり、情報共有がスムーズになるでしょう。
以上が”fill me in”の意味とその使い方でした。それではSee you around!
コメントを残す