こんにちは、RYO英会話ジムのリョウです。今日は”Chicken”の意味とその使い方【イディオム表現です】の意味とその使い方についてお話します。この記事を読めば、英語の表現力がさらにアップします。それでは、まいりましょう。
“Chicken”の意味とその使い方の意味とその使い方
友人との会話…
マイク
マイク
You’re such a chicken.
まじでビビリじゃん。
まじでビビリじゃん。
“chicken”にはご存知のとおり「鶏」という意味ですが、もちろん今回のはイディオム表現で「ビビリ」や「臆病者」という意味で使います。英語では動物で例えて人の特徴を表すのが一般的で、そのほかにも”sly as a fox”「きつねのようにずる賢い」や”stong as a beer”「クマのように強い」という風に表現することができます。それと同様に、すでにお分りかと思いますが、鶏はたくさんのことに対してすぐに怖がってしまう傾向があるので「臆病者」という代名詞として使うことができるのです。
コーチから…
スタローン
There is nothing to be scared of. Don’t be a chicken.
怖がるものなんてないよ。腰抜けになるな。
怖がるものなんてないよ。腰抜けになるな。
“sissy”や”coward”も覚えておこう
友人マイクについて…
ナオミ
He’s a coward. He can’t even go on a rollercoaster ride.
あいつは臆病者よ。ローラーコースターも乗れないの。
あいつは臆病者よ。ローラーコースターも乗れないの。
弟へ….
アイヴァン
これら2つの表現も”chicken”と同じ意味で、「弱虫」や「臆病者」などとです。ついでに覚えておきましょう。ちなみに別件ですが”go on a ride”はテーマパークの乗り物に乗る際に使う表現です。
「臆病」に関連する記事
最後まで読んでいあだきありがとうござました。以上が、”Chicken”の意味とその使い方【イディオム表現です】でした。それでは、See you around!
コメントを残す