目次
1. 「chicken」ってどんな意味?普通の意味とイディオム表現の違い
「chicken」と聞いて、多くの人がまず思い浮かべるのは、鶏(とり)や鶏肉のことですよね。でも、この言葉にはイディオムとして別の意味もあるんです!ここでは、普通の意味とイディオム表現の違いをわかりやすく解説します。
普通の意味:「鶏」「鶏肉」
まず、「chicken」は動物の鶏や料理としての鶏肉を指します。日常会話やメニューでよく使われる基本的な意味です。
例文:
- “I like fried chicken.”
(私はフライドチキンが好きです) - “There are some chickens in the backyard.”
(裏庭に何羽か鶏がいます)
イディオム表現:「臆病者」「怖がり」
一方で、「chicken」という単語はイディオムになると「臆病者」や「怖がり」という意味になります。人が何かに挑戦しようとせず、怖がってしまうときに使います。
例文:
- “Don’t be a chicken!”
(怖がりになるな!) - “She’s such a chicken when it comes to public speaking.”
(彼女は人前で話すとなるとすごく怖がりです)
普通の意味 vs イディオム表現
「chicken」の普通の意味とイディオム表現の違いは、使われる場面と文脈にあります。料理や動物に関する話題では普通の意味ですが、人の性格や行動を指すときにはイディオム表現として使われることが多いです。
ポイントをおさらい
- 「chicken」の基本的な意味は鶏(とり)や鶏肉。
- イディオムとして使うと、「臆病者」「怖がり」を意味する。
- 文脈でどちらの意味かを判断しよう!
これらを覚えておくと、「chicken」が出てきたときに混乱せずに使い分けられるようになりますよ!
2. イディオム「be chicken」の使い方を覚えよう!
「be chicken」は、英会話で使われるイディオム表現の一つで、「臆病者になる」や「怖気づく」という意味を持ちます。この表現は、人が怖がって何かをしないときに使われます。ここでは、具体的な使い方とニュアンスをわかりやすく解説します!
「be chicken」の意味
「be chicken」は、「怖がって何かをしない」「臆病になる」という意味で使われます。この表現は少し軽いニュアンスがあり、冗談っぽくからかうときにも使われることがあります。
使い方のポイント
「be chicken」は、主語 + be動詞 + chickenという形で使います。よく使われるのは、「誰かがチャレンジを避ける」や「怖気づく」ような場面です。
例文と解説
- 怖がって挑戦を避ける場合
- “He didn’t try the bungee jump because he was too chicken.”
(彼は怖がりすぎてバンジージャンプに挑戦しませんでした)
解説: 「too chicken」とすることで、「あまりに怖がりすぎて」というニュアンスを強調しています。
- “He didn’t try the bungee jump because he was too chicken.”
- 軽くからかう場合
- “Don’t be a chicken! Just ask her out.”
(怖がらないで!彼女をデートに誘いなよ)
解説: この表現では、友達同士で冗談を言いながら励ます感じが伝わります。
- “Don’t be a chicken! Just ask her out.”
- 状況を説明する場合
- “I was going to ride the roller coaster, but I was too chicken.”
(ジェットコースターに乗ろうと思ったけど、怖気づきました)
解説: 自分が怖気づいた経験を軽く話すときにも使えるフレーズです。
- “I was going to ride the roller coaster, but I was too chicken.”
ニュアンスの違いに注意
「be chicken」はカジュアルな表現なので、友達や気軽な会話で使うのが基本です。ビジネスやフォーマルな場では使わないように気をつけましょう!
覚えておくべきポイント
- 「be chicken」=「怖がって何かをしない」
- 冗談っぽく使うことが多い軽い表現。
- 「too chicken」や「Don’t be a chicken」の形で頻出。
「be chicken」を覚えれば、友達との軽い会話で使える表現が一つ増えます!ちょっと怖がりなエピソードがあれば、この表現を使って話してみましょう!
例文集
友人との会話…
まじでビビリじゃん。
“chicken”にはご存知のとおり「鶏」という意味ですが、もちろん今回のはイディオム表現で「ビビリ」や「臆病者」という意味で使います。英語では動物で例えて人の特徴を表すのが一般的で、そのほかにも”sly as a fox”「きつねのようにずる賢い」や”stong as a beer”「クマのように強い」という風に表現することができます。それと同様に、すでにお分りかと思いますが、鶏はたくさんのことに対してすぐに怖がってしまう傾向があるので「臆病者」という代名詞として使うことができるのです。
コーチから…
怖がるものなんてないよ。腰抜けになるな。
“sissy”や”coward”も覚えておこう
友人マイクについて…
あいつは臆病者よ。ローラーコースターも乗れないの。
弟へ….
これら2つの表現も”chicken”と同じ意味で、「弱虫」や「臆病者」などとです。ついでに覚えておきましょう。ちなみに別件ですが”go on a ride”はテーマパークの乗り物に乗る際に使う表現です。
3. 会話でよく使われる「chicken out」の意味と使い方
「chicken out」は、「直前で怖くなってやめる」という意味を持つ英会話でよく使われるフレーズです。特に、何かに挑戦しようとしたけど怖気づいて断念したときに使います。ここでは、この表現の具体的な使い方とシチュエーション別の例文を紹介します!
「chicken out」の意味とは?
「chicken out」は、「怖気づいてやめる」や「直前でビビる」という意味で、計画していたことを実行しない理由を表します。日本語では「ビビってやめた」「怖くなって逃げた」というニュアンスに近いです。
使い方のポイント
- 「chicken out」は動詞として使われ、過去形「chickened out」が特によく使われる表現です。
- 前置詞「of」をつけて「~を怖がってやめる」と具体的な行動を表すこともできます。
例文とシチュエーション解説
- デートの誘いを断念
- “I was going to ask her out, but I chickened out.”
(彼女をデートに誘おうと思ったけど、怖気づいてやめました)
解説: 緊張して勇気が出せなかったときのよくあるシチュエーションです。
- “I was going to ask her out, but I chickened out.”
- 挑戦をやめる
- “He chickened out of skydiving at the last minute.”
(彼はスカイダイビングを直前で怖気づいてやめました)
解説: 「at the last minute(直前で)」を加えると、どれくらいギリギリでやめたかが伝わります。
- “He chickened out of skydiving at the last minute.”
- 怖くて意見を言わない
- “I wanted to speak up during the meeting, but I chickened out.”
(会議で発言しようと思ったけど、怖くてやめました)
解説: 職場や学校など、勇気が必要な場面でも使える便利な表現です。
- “I wanted to speak up during the meeting, but I chickened out.”
自然な会話で使えるフレーズ
- “Don’t chicken out!”
(怖気づかないで!)
友達を励ますフレーズとしてよく使われます。 - “Why did you chicken out? It’s not that scary!”
(なんで怖気づいたの?そんなに怖くないよ!)
軽くからかうような場面で使うことが多いです。
フォーマルな場面では使わない!
「chicken out」はカジュアルな表現なので、友達や知り合いとの軽い会話で使うのが基本です。仕事やフォーマルな場面では別の言い方を選びましょう。
覚えておくポイント
- 「chicken out」=怖気づいてやめること
- 使われる場面は挑戦や大事な行動の前。
- カジュアルな会話で気軽に使える便利な表現。
「chicken out」を覚えれば、日常会話で「ビビった」「やめた」というニュアンスを英語で自然に表現できます。怖気づいた経験を英語で話すときに、ぜひ使ってみましょう!
4. ネイティブが使う「chicken game」って?
「chicken game」というフレーズを聞いたことがありますか?これは、日常会話やニュースで使われることがある表現で、「度胸試し」や「引くに引けない対立」を意味します。ここでは、「chicken game」の具体的な意味や使われる場面をわかりやすく解説します!
「chicken game」の意味
「chicken game」とは、お互いに引くことを拒否し、どちらが先に諦めるかを競う状況を指します。このフレーズは、もともと車同士が正面衝突しそうになるまで突っ走る危険なゲームを指していましたが、現在では幅広く「対立の中で妥協しない状況」を表す比喩としても使われます。
使われる場面
- 度胸試し
若者が危険なゲームをする場面や無謀な行動を描写するときに使われます。 - 政治やビジネスの対立
政治家や企業同士が妥協せず、どちらが先に譲歩するかを争う状況でも使われます。
例文とニュアンス解説
- 危険な度胸試しの場合
- “The two drivers played a dangerous chicken game on the highway.”
(2人のドライバーは高速道路で危険な度胸試しをしました)
解説: 実際に危険な状況で、お互いに恐れず突き進む行動を描写しています。
- “The two drivers played a dangerous chicken game on the highway.”
- 政治や交渉での対立の場合
- “The negotiations turned into a chicken game between the two countries.”
(交渉は2国間の度胸試しのような対立になりました)
解説: お互いに譲歩せず、交渉が膠着状態になったことを表しています。
- “The negotiations turned into a chicken game between the two countries.”
- ビジネスの場面での例
- “It’s a chicken game between the two companies over pricing.”
(その2社は価格競争で度胸試しをしている状態だ)
解説: 競争の激しいビジネスの状況を描写しています。
- “It’s a chicken game between the two companies over pricing.”
日常会話やニュースでの使われ方
- 日常会話では、「度胸試し」を軽く揶揄する際に使われることがあります。
例: “Are you playing a chicken game with him over who pays the bill?”
(彼とどっちが支払いをするかの度胸試しをしてるの?) - ニュースでは、政治やビジネスの交渉が行き詰まっている状況の説明によく使われます。
例: “The government is in a chicken game with unions over reforms.”
(政府は改革をめぐり労働組合と対立状態にある)
ポイントをおさらい
- 「chicken game」=「度胸試し」「譲らない対立」
- 危険な行動や譲れない交渉を表現する際に使われる。
- ニュースや日常会話で使われることがあり、文脈に応じて意味が変化する。
「chicken game」を覚えると、ニュースや会話で見聞きしたときに、その背景やニュアンスが理解しやすくなります。特に政治や交渉に興味がある人にとっては、便利な表現なので覚えておきましょう!
5. 使い方をマスター!練習問題で覚えよう
「chicken」のイディオムを覚えたら、次は実際に使ってみる練習です!ここでは、穴埋め問題や短い会話練習を通して、「be chicken」や「chicken out」などの表現を身につけましょう。この記事を読んだあと、きっと自信を持って使えるようになります!
練習問題:穴埋め問題に挑戦!
- Fill in the blank
“He wanted to try karaoke, but he ______ out at the last minute.”
(彼はカラオケに挑戦したかったけど、直前で怖気づきました。)
ヒント: 怖気づいたという意味の表現です。 - Fill in the blank
“Don’t be a ______! You can do it!”
(怖がりにならないで!君ならできるよ!)
ヒント: 「臆病者」を意味する単語を入れましょう。 - Fill in the blank
“They played a dangerous ______ game on the road.”
(彼らは道路で危険な度胸試しをしました。)
ヒント: 危険な「度胸試し」を表すフレーズです。
- chickened
- chicken
- chicken
練習問題:会話形式で実践しよう!
会話例 1: 「怖気づいた話」
A: Did you ask her to dance at the party?
(パーティーで彼女をダンスに誘った?)
B: No, I was going to, but I ______ out.
(ううん、誘おうと思ったけど怖気づいたよ。)
会話例 2: 「励ますフレーズ」
A: I don’t think I can do this presentation.
(このプレゼン、私には無理だと思う。)
B: Don’t be a ______! You’ll do great.
(怖がらないで!きっと上手くいくよ。)
会話例 3: 「競争の状況」
A: It’s like a ______ game between the two companies.
(まるでその2社の間の度胸試しみたいだね。)
B: Yeah, neither of them wants to back down.
(そうだね、どちらも引こうとしないよ。)
- chickened
- chicken
- chicken game
練習のポイント
- 穴埋め問題で語彙を確認し、会話練習で実際に口に出してみましょう!
- 同じ表現を自分の経験やストーリーに当てはめる練習をすることで、より自然に使えるようになります。
「be chicken」や「chicken out」は、日常英会話で使いやすい表現です。今回の練習問題を繰り返し解いて、自分の言葉として使えるようにしてみてください!
まとめ
「chicken」はただの「鶏」や「鶏肉」を指す単語ではありません!英会話では、臆病さや挑戦について話すときに使える便利なイディオムがたくさんあります。
- 「be chicken」:怖がって何かをしない、臆病になる
- 「chicken out」:直前で怖気づいてやめる
- 「chicken game」:お互い譲らない度胸試しや対立
これらの表現を覚えれば、日常会話やニュースをもっと理解できるようになりますし、自分の言いたいこともスムーズに表現できるようになります。
さあ、今回の記事で学んだことを実際の英会話で練習してみましょう!ちょっとした勇気を持って使えば、きっとあなたの英語力もぐんとアップするはずです!
コメントを残す