こんにちは、RYO英会話ジムです!
🔍 「縁がある」って英語でどう言う?
答え:
“We’re meant to be.”(運命的なつながりがある)
例文:
“I feel like we’re meant to be.”
(私たちは縁がある気がする)
“It must be fate that we met.”
(出会えたのはきっと縁だね)
人とのつながりに関する「縁」は、日本語独特の感覚ですが、英語でも感情を込めて表現することができます。
友人・恋人・配偶者など、状況によって使い分けも大切です。
また、「腐れ縁」に相当する表現もあるんです。
🎁 おまけ:じゃあ「腐れ縁」って英語で何て言うの?
実は「腐れ縁」にぴったりな英語表現はありませんが、
“切っても切れない関係”や“離れても戻ってくる関係”というニュアンスで表現できます。
おすすめの言い回しはこちら👇
- We have an on-and-off relationship.
(くっついたり別れたりの関係) - We just keep coming back to each other.
(結局いつも戻ってきちゃう関係) - It’s like we can’t quit each other.
(もうやめられない関係って感じ)
👉 ちょっとネガティブなニュアンスや、恋愛っぽさも出せる表現なので、
文脈に合わせて使い分けてみてくださいね!
それでは、さらに詳しく見ていきましょう。
関連記事
アメリカ人がよく使う It is what it is の意味とリアルな使い方、まとめてます👇
👉 It is what it is の意味と使い方を完全ガイド
- 1 🎁 おまけ:じゃあ「腐れ縁」って英語で何て言うの?
- 2 💥 実はずっと「destiny」って言ってた…【失敗エピソード】
- 3 💬 「縁がある」の英語表現|意味と使い方を丁寧に解説
- 4 🧾 関連・似た表現まとめ(比較表)
- 5 🎭 シーン別英会話|「縁がある」の自然な使い方
- 6 🌱「縁がある」って自然に言えるようになるには?
- 7 💬 なぜ独学では難しいのか?
- 8 ❌ よくあるNG表現パターン(実際のレッスンから)
- 9 ✨ 間違いは“伸びしろ”です
- 10 🌟 関連・似た英語表現と自然な使い方
- 11 💡まとめ:シーンで使い分けよう!
- 12 🎯 練習クイズ:「縁がある」の英語表現をマスターしよう!
- 13 よくある質問(FAQ)
- 14 📝 まとめ:縁は偶然じゃない。英語でちゃんと伝えよう。
💥 実はずっと「destiny」って言ってた…【失敗エピソード】
英語で「縁がある」と言いたいとき、ずっと “It’s destiny!” って言ってました。
日本語の「運命=ディスティニー」って感覚が強すぎて、他の言い方が思い浮かばなかったんですよね。
たとえば、ある海外の友人にこう言ったことがあります。
“I think it’s destiny that we met!”
相手は「?」という顔をして、
“Oh… like fate?” と言い換えてくれたんですが、
なんかちょっとアニメキャラみたいな大げささが出てしまってて、
「あ、ちょっと恥ずかしいな…」と気づきました(笑)
✅ 共感ポイント
- 日本語だと「運命=ディスティニー」のイメージが強い
- ドラマやマンガでよく見るせいか、ロマンチックすぎる言い回しになりがち
- でも、実際の英会話ではもっと自然な言い方が好まれる
💡 克服のコツ(Tips)
- “meant to be” をまず覚える!
例:I guess we’re meant to be.(きっと縁があったんだね) - “It must be fate.” でちょうどいいドラマ感
少し感情を込めたいときに◎ - 日常的なら “I’m glad we met.” などでOK!
「縁があって出会えてよかったね」くらいの自然な表現にすると伝わりやすい
👉 和製英語って、英語っぽいけど実は通じづらい。
特に「ディスティニー」は重すぎたり、不自然に響くことが多いので、
文脈に合ったナチュラルな表現に切り替えるだけで、
ぐっと英語らしく、そして伝わりやすくなりますよ。
次のセクションでは、場面別に「縁がある」の自然な英語表現を紹介していきます。
📩 英語を話せるようになる第一歩として、リョウが無料で学習相談を実施中です。
発言内容の見える化や添削で、あなたの課題を明確にし、次の一歩を一緒に見つけましょう。
💬 「縁がある」の英語表現|意味と使い方を丁寧に解説
「縁がある」は、日本語独特の感覚で、単に「偶然出会った」ではなく、
「不思議なつながりを感じる」「出会うべくして出会った」という意味合いがありますよね。
英語では、これを完全に一致する一語で訳すのは難しいですが、
感情・運命・流れを表す自然なフレーズで置き換えることで、ネイティブに伝わる言い回しが可能です。
① We’re meant to be.
(私たちは出会う運命だった/結ばれるべきだった)
👉 意味:恋人や夫婦、強い絆を感じる相手に使います。
👉 ニュアンス:スピリチュアルやロマンチックなトーンも含まれます。
例文
After everything we’ve been through, I still believe we’re meant to be.
(どんなことがあっても、やっぱり私たちは縁があると思う)
② It must be fate.
(これはきっと運命だ)
👉 意味:偶然とは思えない出会いや出来事に使います。
👉 ニュアンス:少しドラマチックだけど日常会話でも使いやすい。
例文
We bumped into each other three times this week. It must be fate!
(今週3回も偶然会ったなんて、これはきっと縁だね!)
③ I’m glad we met.
(出会えてよかった)
👉 意味:「縁があって出会えてうれしい」という気持ちを、
ナチュラルで控えめに伝えるフレーズ。
👉 ニュアンス:フォーマルでもカジュアルでもOK
例文
I’m so glad we met at that event.
(あのイベントで出会えて本当によかった)
④ It feels like we were destined to meet.
(出会う運命だった気がする)
👉 意味:「destiny(運命)」を使ったナチュラルな表現
👉 注意点:「It’s destiny.」のような単独使用は不自然になりがち。
→ フルセンテンスで使うと自然!
例文
It really feels like we were destined to meet.
(本当に出会うべくして出会った感じがする)
🧾 関連・似た表現まとめ(比較表)
| 表現 | 意味・使い方のヒント | カジュアル度 | 恋愛向け |
|---|---|---|---|
| meant to be | 結ばれる運命だった | ★★★ | ◎ |
| fate / destiny | 運命/フォーマルや感情強めな場面で | ★★ | ○ |
| glad we met | 出会えてうれしい(自然な表現) | ★★★★ | △ |
| destined to meet | 出会う運命だった(ややロマンチック) | ★★ | ○ |
| serendipity | 偶然の幸運(映画でも有名) | ★ | ○ |
| a special connection | 特別なつながり | ★★★ | ◎ |
次は、「腐れ縁」をどう英語で表現するか?も見ていきましょう👇
🎭 シーン別英会話|「縁がある」の自然な使い方
出会いの場面や偶然の再会などで「縁があるね」と伝えたいとき、英語でどう表現するか?
ここではリアルなシチュエーションを想定して、吹き出し形式の会話例とともにご紹介します。
🏞 1. 旅先で偶然再会したとき
信じられない!ここで会うなんて。きっと縁があるね。
だよね?こんな偶然ある?
💬 2. 恋人との深い話の中で
本気で思うんだ。僕たちには縁があるって。
同じ気持ちだよ。君といると、すべてがしっくりくる。
☕️ 3. 友人と出会いのきっかけを語るとき
あのオンライン講座で出会えたのは本当に縁だったと思うよ。
ほんとにね。出会えてよかったよ。
💡 自然に使うためのコツ
- カジュアルな場面では “glad we met” が万能
→ フォーマル・カジュアル問わず使えるので便利! - 恋愛や強いつながりを表すときは “meant to be”
→ 感情を込めたいときにピッタリ。 - 偶然の再会や出会いには “It must be fate.” を
→「これは運命だね」と軽く言いたい時にもOK。 - “destiny” は使い方に注意!
→ 「It’s destiny.」だけで使うと大げさ or 不自然に聞こえるので、
“It feels like we were destined to meet.” のように文で使うと◎。
🌱「縁がある」って自然に言えるようになるには?
表現を「知っている」だけでは、いざというとき口から出てこない。
これは多くの英語学習者がぶつかる壁です。
特に「なんとなく話せるレベル」にいる人ほど、中途半端に終わらせてしまう危険ゾーンに入りがち。
アウトプットの量が少ないと、知識も感覚もなかなか定着しません。
💬 なぜ独学では難しいのか?
英語は、間違えながら使ってこそ上達するスキルです。
でも独学だと、その「間違い」すら可視化されない。
しかも、誰にも指摘されないから、自分のクセや思い込みに気づけないままになってしまいます。
私たちのレッスンでは、発言をリアルタイムで見える化し、
どこが伝わっていて、どこを修正すればもっと伝わるのかを丁寧にフィードバックしています。
🔎 受講生の気づき(一部抜粋)
- 「自分の話し方にロジックが足りないと気づけた」
- 「何となく話せていたけど、何も伝わってなかったことに気づいた」
- 「言葉を選ぶ基準が変わった。自分で考える力がついた感じがする」
- 「先生とのロールプレイがリアルすぎて、実践感覚がついた」
- 「話すたびに、何を改善すればいいかが明確になるのがありがたい」
👉 その他の受講生の声も見たい方はこちら
📣 間違えるほど、英語は伸びます。しっかり見てるから大丈夫。
今月は無料体験レッスンの枠を5名まで開放しています。
一度「自分の伝え方」と向き合ってみませんか?
あなたの中の「なんとなく話せる」を、本物の力に変えるきっかけになるかもしれません。
❌ よくあるNG表現パターン(実際のレッスンから)
ここでは、実際にRYO英会話ジムのレッスンで見つかった間違いパターンを紹介します。
多くの日本人学習者が共通して間違いやすいポイントです。
意識するだけでもグッと自然な英語に近づきますよ。
🔸 NG①「It’s destiny!」だけで終わる
→ ✕ It’s destiny!
→ ◎ It must be destiny that we met.
🔍「destiny」は単体で言うと大げさ or 抽象的すぎる印象に。文章の中で自然に組み込もう!
🔸 NG②「We have a good fate.」
→ ✕ We have a good fate.
→ ◎ I feel like we were meant to be.
🔍「fate」は関係を持つものではないので、「have」とは結びつけないよう注意。
🔸 NG③「I can feel some connection with you.」
→ ✕ some connection
→ ◎ a special connection / we really click
🔍「some」はぼんやりしすぎ。具体性や特別感を出す表現にすると伝わりやすい!
🔸 NG④「I met her by chance, but we became friends. Destiny!」
→ ✕ 最後の「Destiny!」が浮く
→ ◎ …but it feels like fate.
🔍ナチュラルな英語では、感情表現も文章の流れで自然に伝えるのがコツ。
✨ 間違いは“伸びしろ”です
うちの生徒さんたちも、最初は同じようなミスをしていました。
でも大事なのは、「あ、間違えた!」と気づける環境でたくさんアウトプットすること。
僕自身も、同じように何度も間違えながら改善を繰り返してきました。
だからこそ、話せるようになった自信があります。
📣 ミスは大歓迎。むしろ成長のチャンスです!
よければ一度、無料体験レッスンで、「間違えて伸びる」感覚を体感してみてください。
あなたの英語に新しい風が吹くかもしれません。
🌟 関連・似た英語表現と自然な使い方
「縁がある」と言いたい場面は、恋愛だけじゃなく、友人関係やビジネス、偶然の出会いなど幅広いですよね。
ここでは、意味は近いけどニュアンスの違う表現たちを紹介します。
① We really click.(気が合う/ウマが合う)
- コツ:初対面でも「すぐに仲良くなれた」ときにぴったり。
- 堅苦しさゼロで、カジュアルに使えるので便利!
初対面だけど、ウマが合う感じがするよ。
② We have a strong bond.(強い絆がある)
- コツ:長年の友人、家族、深いつながりのある人に。
- 「信頼」「支え合い」といった関係性がベースにあると◎
何年経っても、強い絆があると思うよ。
③ It was serendipity.(偶然の幸運だった)
- コツ:「偶然だけどいい出会いだった」時に使う上品な表現。
- 映画『セレンディピティ』で有名になった表現でもあります。
行く予定もなかったのに彼女に出会って…偶然の幸運だったよ。
④ We go way back.(付き合いが長い)
- コツ:昔からの仲間を紹介するときなどに◎
- 「歴史のある関係」をサラッと伝えられます。
彼はトム、付き合いは長いんだ、大学時代からの仲だよ。
⑤ We’re like kindred spirits.(似た者同士だ/魂が通じ合ってる)
- コツ:深いレベルで価値観や考え方が似ているときに。
- カジュアルだけど少し文学的な雰囲気もある表現。
似た者同士って感じだよね、なんか通じ合ってる。
💡まとめ:シーンで使い分けよう!
| 表現 | 意味・使い方のヒント | カジュアル度 | 恋愛/友情向け |
|---|---|---|---|
| click | 初対面で気が合う | ★★★★ | ◎ |
| strong bond | 長年の絆や信頼 | ★★ | ◎ |
| serendipity | 偶然の幸運・出会い | ★ | ○ |
| go way back | 古くからの仲 | ★★★ | △ |
| kindred spirits | 深く通じ合う感覚/共鳴 | ★★ | ◎ |
どの表現も、「伝わるかどうか」ではなく「どんな感情を込めたいか」で選ぶのがポイントです。
あなた自身の言葉で、「この出会いには意味がある」と英語で伝えてみてくださいね。
🎯 練習クイズ:「縁がある」の英語表現をマスターしよう!
Q1.
I wasn’t supposed to go to the party, but I met my old friend there. It must be ______.
a) click
b) destiny
c) bond
d) fate
▶ 「偶然出会った=きっと縁だ」という文脈では、fate(運命)が最も自然。
“click”は「気が合う」、”bond”は「絆」、”destiny”は文脈によっては使えるが、”It must be fate.” の方が口語的でナチュラル。
Q2.
We’ve known each other for over 15 years. People say we ______.
a) go way back
b) are kindred spirits
c) must be fate
d) have some destiny
▶ 長年の付き合いを表す自然なフレーズは “go way back”。
“kindred spirits”は「価値観が近い」仲間に使う。
“must be fate” は出会いの偶然性に対して使う表現。
“some destiny” は不自然な言い回し。
Q3.
I don’t know why, but we just ______. It felt like we’d been friends forever.
a) are strong bond
b) click
c) go destiny
d) feel fate
▶ 「すぐに打ち解けた」「ウマが合う」なら “click” が最適。
“click”は動詞で「フィーリングが合う」「気が合う」という意味でよく使われます。
“strong bond” は名詞で、文の構造的に合わない。
他の選択肢は不自然。
Q4.
I think we were ______ to meet. Everything just feels right with you.
a) meant
b) fate
c) meant to be
d) strong bonded
▶ 恋愛や深い縁を感じたときによく使うのが “meant to be”。
“meant” だけだと意味が不完全。
“fate” も名詞なので不自然。
“strong bonded” は文法的に誤り。
Q5.
We share the same values and think the same way. We’re definitely ______.
a) kindred spirits
b) destined to go way back
c) glad we met
d) fated souls
▶ 「価値観や感覚が近い」ことを自然に伝えるなら、kindred spirits(似た者同士)がぴったり。
“glad we met” はもっと軽い表現。
“fated souls” は詩的すぎて日常会話では使わない。
“destined to go way back” は意味が混ざっていて不自然。
気軽にトライしてみて、感覚でわかる英語を目指しましょう!
間違えても大丈夫。それが上達の第一歩です。
よくある質問(FAQ)
Q. 「縁がある」って英語で何て言うのが自然?
A. 一番使いやすいのは meant to be や fate を使った表現です。例えば We’re meant to be. は「縁があるね」というロマンチックな言い方。偶然の出会いなら It must be fate. が自然です。
Q. “destiny” と “fate” の違いは?
A. どちらも「運命」ですが、日常会話では fate のほうが自然に使われます。destiny は少しドラマチックで重たい響きになることが多いので、会話では It must be fate. が無難です。
Q. 「出会うべくして出会った」は英語で?
A. We were meant to meet. がぴったりの表現です。meant to は「〜する運命だった」という意味で、人との不思議なつながりを表すときによく使われます。
Q. 「気が合う」は “fate” を使っていい?
A. この場合は fate より click を使うのが自然です。We really click. は「私たち気が合うね」というカジュアルでネイティブらしい表現です。
Q. 「強い絆がある」は英語で何て言う?
A. We have a strong bond. が自然です。bond は「信頼や歴史のあるつながり」という意味があり、家族や親友との関係を表すときによく使われます。
Q. “serendipity” ってどういう意味?
A. serendipity は「偶然の幸運な出会い」という意味の単語です。少しおしゃれな響きがあり、思いがけず素敵な出会いがあったときに使えます。
Q. 「腐れ縁」って英語でどう表現する?
A. 近い表現は on-and-off relationship や We keep coming back to each other. です。完全な直訳はありませんが、「離れてもまた戻る関係」を表す言い方が自然です。
Q. “It’s destiny!” だけで言うのは変?
A. 少し不自然に聞こえることがあります。英語では文章の中で使うのが自然なので、It feels like we were destined to meet. のようにフルセンテンスで言うのがおすすめです。
Q. 「縁があって出会えてよかった」は英語で?
A. シンプルに I’m glad we met. が一番自然です。ドラマチックにしすぎず、「出会えてよかった」という気持ちをやさしく伝えられる万能表現です。
Q. 英語表現が覚えられないのはなぜ?どう練習すればいい?
A. インプットだけでは身につきにくく、アウトプット と フィードバック が不足しがちだからです。実際に話して 間違いを直す練習 を重ねると定着が一気に進みます。話して伸ばす学習を体験したい方は、無料体験レッスンを試してみるのもおすすめです。
📝 まとめ:縁は偶然じゃない。英語でちゃんと伝えよう。
「縁がある」という表現は、日本語ではよく使うのに、英語になるとどう言えばいいか迷いがちです。
でも実は、“meant to be” や “fate” など、状況に応じた自然な言い回しがたくさんあるんです。
大切なのは、知識だけで終わらせず、実際に使ってみること。間違えて、直して、また使う。
その繰り返しが、あなたの「話せる力」を育ててくれます。
▶︎ 今すぐ無料体験して、“話せる実感”をつかむ
無料体験レッスンはこちら(別タブで開きます)
一緒に、「なんとなく話せる」から一歩進んで、自信を持って伝えられる英語を目指しましょう!












































