目次
「bring home the bacon」とは?
意味の説明
「bring home the bacon(ブリング・ホーム・ザ・ベーコン)」というフレーズは、英語で「家計を支える」という意味で使われます。具体的には、仕事をしてお金を稼ぎ、家族や自分の生活費を賄うことを指します。この表現は、家庭を支えるために必要な金銭を「持って帰る」ことから来ており、日常会話やビジネスシーンでもよく使われます。
例えば、「彼が家計を支えている」という意味で「He brings home the bacon.」というふうに使います。
由来
「bring home the bacon」という表現の由来は、19世紀のイギリスに遡ります。当時、家族のために必要な食料やお金を稼いで帰ることが重要視されていました。そのため、「ベーコン」を「持って帰る」という表現が用いられるようになりました。ベーコンは当時、重要な食料であり、家族にとって貴重なものでした。このフレーズは、その重要性を強調するために使われるようになったのです。
この表現がアメリカに伝わり、現在では英語圏全体で広く使われています。
日常会話での使い方
実際の例文
- 例文:
- 英語: “After months of hard work, Jane finally brought home the bacon with her new job.”
- 和訳: 「数ヶ月の頑張りの末、ジェーンは新しい仕事でようやく家計を支えるお金を稼いだ。」
- 例文:
- 英語: “John’s been working overtime to bring home the bacon for his family.”
- 和訳: 「ジョンは家族のために家計を支えるお金を稼ぐために残業をしている。」
これらの例文からもわかるように、「bring home the bacon」は「家計を支える」という意味で使われます。具体的には、仕事や努力を通じて家族や自分の生活を支えることを表します。
シチュエーション別の使い方
- 家庭の会話
- シチュエーション: 家族や友人と家計について話しているとき
- 例: 「最近、マイケルが新しいプロジェクトを始めたのは、家計を支えるためだよ。彼は一生懸命に働いて、ちゃんと家計を支えているからね。」
- 仕事の場面
- シチュエーション: 仕事の成果や貢献について話しているとき
- 例: 「あなたの頑張りのおかげで、会社の売上が上がったね。君が家計を支えてくれていることに感謝しているよ。」
- 友達とのカジュアルな会話
- シチュエーション: 友達と仕事の話をしているとき
- 例: 「最近、君はどんな感じ? ちゃんと家計を支えるために忙しくしているんだろう?」
このように、「bring home the bacon」はさまざまなシチュエーションで使うことができます。家族や友人、仕事の場面など、家計を支える努力や成果を表現するのにぴったりなフレーズです。
音声付き例文
誰が家計を支えているのか聞くと…
仕事を掛け持ちしている友人が….
父が他界してから、家計を支えるために2つ仕事を掛け持ちしてます。
仕事をしていない友人が…
bring home the baconは「家計を支える」という意味です。カジュアルな言い回しなので、場面に気をつけて使いましょう。英語で意味を説明すると以下のようになります。
to earn the money that your family needs to live
類似表現とその違い
「make a living」との違い
「make a living」 という表現も「家計を支える」や「生活費を稼ぐ」という意味で使われます。ですが、「bring home the bacon」との違いは微妙です。
- 「bring home the bacon」: 主に家族のためにお金を稼ぐというニュアンスが強いです。仕事や努力を通じて具体的な成果を上げ、その結果、家計を支えることを指します。
- 「make a living」: より一般的に、自分や家族が生活するためのお金を稼ぐこと全般を指します。特定の成果や役割に関わらず、生活費を稼ぐという意味で広く使われます。
例文:
- bring home the bacon:”He works long hours to bring home the bacon for his family.”
(彼は家族のために家計を支えるお金を稼ぐために長時間働いている。) - make a living:”She makes a living as a freelance writer.”
(彼女はフリーランスの作家として生活費を稼いでいる。)
他の類似表現
- 「earn a living」
- 意味: 生活費を稼ぐこと。自分や家族の生活を支えるために働くことを指します。
- 例文: “He earns a living by teaching English.”
(彼は英語を教えることで生活費を稼いでいる。)
- 「support a family」
- 意味: 家族を支えるためにお金を稼ぐこと。特に家族の経済的なサポートを強調します。
- 例文: “She supports her family with her job as a nurse.”
(彼女は看護師の仕事で家族を支えている。)
- 「provide for one’s family」
- 意味: 家族に必要なものを提供する、特に経済的な支援をすることを指します。
- 例文: “He works hard to provide for his family.”
(彼は家族のために一生懸命働いている。)
これらの表現は、どれも「生活費を稼ぐ」や「家計を支える」という意味がありますが、ニュアンスや使う場面が少しずつ異なります。それぞれの表現を使い分けることで、より具体的な意味を伝えることができます。
ビジネスシーンでの活用法
職場での使い方
「bring home the bacon」は、ビジネスシーンでも使われることがあります。主に、自分やチームが仕事を通じて具体的な成果を上げたり、企業の利益を確保することを指す場合に使われます。この表現を使うことで、成果や貢献を強調することができます。
例文:
- 「Our team has been working hard this quarter, and we’ve really brought home the bacon with our sales numbers.」
- 和訳: 「私たちのチームは今四半期、一生懸命働いており、売上の数字で本当に成果を上げました。」
- 「She is the one who really brings home the bacon for our department with her innovative strategies.」
- 和訳: 「彼女は革新的な戦略で私たちの部門に大きな成果をもたらしている人です。」
このように、ビジネスの成果や具体的な成功を表現する際に、「bring home the bacon」を使うことができます。
役立つフレーズ
ビジネスシーンで使われる関連するフレーズもいくつか紹介します。
- 「deliver results」
- 意味: 期待される成果を出すこと。プロジェクトや業務で具体的な結果をもたらすことを指します。
- 例文: “We need to ensure that we deliver results for our clients.”
(クライアントのために成果を出す必要があります。)
- 「achieve targets」
- 意味: 設定された目標を達成すること。業績目標や売上目標などを達成する際に使います。
- 例文: “Our goal is to achieve the sales targets by the end of the year.”
(年末までに売上目標を達成することが目標です。)
- 「bring value to the company」
- 意味: 会社に対して価値を提供すること。業務や提案が会社にとって有益であることを示します。
- 例文: “Her expertise in marketing brings significant value to the company.”
(彼女のマーケティングの専門知識は会社にとって大きな価値をもたらしています。)
- 「drive success」
- 意味: 成功を促進すること。プロジェクトやビジネスの成功を推進する役割を果たすことを指します。
- 例文: “Our new product launch is expected to drive success in the market.”
(新商品の発売が市場での成功を促進すると期待されています。)
これらのフレーズと「bring home the bacon」を組み合わせることで、ビジネスシーンでのコミュニケーションがより効果的になります。
まとめ
重要なポイントのおさらい
- 「bring home the bacon」とは?
- 「bring home the bacon」は「家計を支える」や「生活費を稼ぐ」という意味で使われます。家族や自分の生活を支えるためにお金を稼ぐことを指します。
- この表現は、19世紀のイギリスで、重要な食料としてのベーコンを「持って帰る」ことから生まれました。
- 日常会話での使い方
- 「bring home the bacon」は日常会話で、家計を支える努力や成果を表すのに使われます。例えば、仕事での成果や努力を評価する時に使います。
- 類似表現とその違い
- 「make a living」: より一般的に、生活費を稼ぐことを指します。
- 「earn a living」: 生活費を稼ぐことに重点を置いた表現です。
- 「support a family」: 家族を経済的に支えることを強調します。
- 「provide for one’s family」: 家族に必要なものを提供するという意味です。
- ビジネスシーンでの活用法
- ビジネスシーンでは、「bring home the bacon」を使って、仕事の成果や貢献を強調することができます。関連するフレーズとして「deliver results」や「achieve targets」などがあります。
応援メッセージ
この記事が「bring home the bacon」の理解を深める手助けとなり、日常会話やビジネスシーンで自信を持って使えるようになれば嬉しいです。言葉の使い方をマスターすることで、コミュニケーションがよりスムーズになり、あなたの表現力も豊かになるでしょう。ぜひ、自分の言葉で積極的に使ってみてくださいね!
応援しています!
コメントを残す