毎月わずか5名様のみ — 特別トライアル枠を限定公開中

日常からビジネスまで!「業者」の英語表現完全ガイド

なぜRYO英会話ジムが選ばれるのか?

毎月わずか5名だけが体験できる、パーソナル伴走型の英語コーチング。 一人ひとりに深く向き合うため、枠数を限定。
ABOUT US
アバター画像
RYO英会話ジム代表: 横田涼
セブ&オーストラリア留学後、海外で7年間勤務。2019年にRYO英会話ジムを創業。KLab株式会社で翻訳・通訳を担当後、hanaso(Unhoop株式会社)でメソッド開発・講師を担当。その後、株式会社Alueにて三菱UFJ・UNIQLOなど大手企業向けに短期集中型ビジネス英語研修を提供し、これまで数百名以上の「英語で成果を出せる日本人」を育成。

/RYO英会話ジムについて/
話せる“つもり”で満足しない人へ
・RYO英会話ジムは、英語で結果を出すためのパーソナルコーチングスクール
・AI × 専属コーチが伴走し、確実な成長を実現
・一人ひとりに深く伴走するため、毎月わずか5名のみ無料トライアルを受付中。

こんにちは、みなさん。RYO英会話ジムです。日常生活で「業者」という言葉をよく使いますよね。この記事では、その「業者」を英語でどう表現するか、そして実際の会話でどう使うかをわかりやすく解説します。それでは、まいりましょう。

 

 

「業者」の英語表現と使う場面

英語で「業者」は主に「vendor」「supplier」「contractor」といった言葉で表現されます。

Vendor

商品やサービスを提供する人や会社。市場やイベントでの出店者にも使われます。

Supplier

主に商品や原材料を提供する企業。ビジネスシーンでよく使用される言葉です。

Contractor

契約に基づきサービスや工事を行う業者。建設業者や修理業者などに使われることが多いです。

 

 

📩 英語を話せるようになる第一歩として、リョウが無料で学習相談を実施中です。
発言内容の見える化や添削で、あなたの課題を明確にし、次の一歩を一緒に見つけましょう。

「業者」を使った例文

ウィル
We need to find a reliable vendor for our office supplies.
「私たちは信頼できるオフィス用品の業者を見つける必要がある。」

 

 

ナオミ
Our main supplier of raw materials has increased their prices.
「私たちの主要な原材料の業者が価格を上げた。」

 

 

リョウ
The contractor will start the renovation work next week.
「その業者は来週、リノベーション工事を開始する予定です。」

 

 

 

似たような表現とその解説

これらの例文は、それぞれの英語表現が実際の会話や文脈でどのように使われるかを示しています。これにより、英語学習者はこれらの表現を自分の言葉としてより効果的に活用できるようになるでしょう。

Dealer

説明: 主に商品の販売を行う人や会社。自動車ディーラーなどが該当します。

  • 英文: “We bought our new car from a reputable dealer in the city.”
  • 日本語訳: 「私たちは市内の評判の良いディーラーから新車を購入しました。」

Distributor

説明: 商品を流通させる役割の業者。製造業者と小売業者の間に位置します。

  • 英文: “Our company is the exclusive distributor for these products in the region.”
  • 日本語訳: 「私たちの会社は、この地域でこれらの商品の独占的な流通業者です。」

Service Provider

説明: サービスを提供する業者。例えば、インターネットサービスプロバイダーなど。

  • 英文: “We are switching to a new internet service provider for faster speeds and better service.”
  • 日本語訳: 「より高速で優れたサービスのために、新しいインターネットサービスプロバイダーに切り替えます。」

 

 

関連する語彙と例文

Client

説明: 顧客

  • 英文: “We have a meeting with an important client tomorrow.”
  • 日本語訳: 「明日、重要な顧客との会議があります。」

Negotiate

説明: 交渉する

  • 英文: “We need to negotiate the terms with our suppliers.”
  • 日本語訳: 「私たちは業者との条件を交渉する必要があります。」

Agreement

説明: 契約、合意

  • 英文: “The agreement with the contractor is almost finalized.”
  • 日本語訳: 「その業者との契約はほぼ最終段階にあります。」

 

 

押さえておきたいポイント

「業者」を英語で表現する際は、その業者がどのような役割を果たしているかを明確にすることが重要です。例えば、商品を販売するだけなら「vendor」、契約に基づいて特定のサービスを提供するなら「contractor」というように、状況に応じて適切な単語を選ぶことがポイントです。

 

 

 

 

関連記事

 

 


 

日常生活で「業者」という単語は頻繁に使われますが、英語ではその役割に応じた多様な表現が存在します。この記事を参考に、英会話での「業者」表現をマスターし、より自然でスムーズなコミュニケーションを目指しましょう!

毎月5名限定|無料コーチング体験受付中

無料相談&体験トライアル実施中

「話せる“つもり”で終わらせない。」

本気で“伝わる英語力”を手に入れたいあなたへ。
✔ 会議で思うように発言できない
✔ 勉強しても成果を実感できない
✔ 自信を持って英語で話せるようになりたい

RYO英会話ジムのコーチングが選ばれる理由
✅ 圧倒的なアウトプット量と丁寧な添削
✅ AI × 人のハイブリッド分析で課題を見える化
✅ 専属コーチが日々伴走し、確実な成長をサポート
✅ 復習フォローで「できる」を定着へ導く

一人ひとりに深く伴走するため、今月はわずか5名のみ受付中。
AIでは決して再現できない「人の洞察」と「寄り添い」で、あなたの英語力を根本から変える体験を。

  
ブログの購読は無料です。また購読はいつでも自由に解除が可能です。習慣的にインプットしたい方は是非購読してみてください。新着記事をご登録メールアドレスにお届けします。ブログの新規投稿は週に1回程度行っています。

2,159人の購読者に加わりましょう

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトは reCAPTCHA によって保護されており、Google のプライバシーポリシー および 利用規約 に適用されます。

reCaptcha の認証期間が終了しました。ページを再読み込みしてください。