こんにちはRYO英会話ジムです。今日は恋愛で使える!「ぞっこん」の英語表現とその使い方についてお話します。恋愛のシーンで大変よく聞く英語表現です。映画でも聞くことが多いと思います。この記事を読み終える頃にはさらに語彙力がアップしているでしょう。それではまいりましょう。
恋愛で使える!「ぞっこん」の英語表現とその使い方
最近どうか聞かれて…
ウィル
I’m head over heals with my new girlfriend.
新しくできた彼女にぞっこんだよ。
新しくできた彼女にぞっこんだよ。
二十年経っても仲のいい両親について…
アイヴァン
Especially dad is head over heals in love with mom.
特にお父さんはお母さんに惚れ込んでるよ。
特にお父さんはお母さんに惚れ込んでるよ。
結婚した同僚にいつ奥さんと出会ったのか聞くと…
マイク
We met in 2016 and immediately fell head over heals in love.
2016年に出会ってすぐに惚れ込んでしまったんだ。
2016年に出会ってすぐに惚れ込んでしまったんだ。
英語で「〜にぞっこん」はbe head over heals in loveと言います。また「〜に惚れ込む」はfall head over heals in loveと言います。例文1のようにin loveを省略して〜be head over heals.と表現しても問題ありません。英語で意味を説明すると以下のようになります。
completely in love, very much in love
例文のように対象の人物を明確にする際は、前置詞withを使います。
「付き合う」の英語表現
最後まで読んでいただきありがとうございました。以上が恋愛で使える!「〜にぞっこん」の英語表現とその使い方でした。それではSee you around!
コメントを残す