こんにちは、RYO英会話ジムです。
「コンビニって英語で“Convenient store”?それとも“Convenience store”?どっちが正しいの?」
👉 正解は “Convenience store” です!
✅ 例文:
I stopped by the convenience store to grab a drink.
(飲み物を買いにコンビニに立ち寄ったよ。)
「Convenient store」と言いたくなる気持ち、よくわかります。でも実はこれ、ネイティブが使わない間違った表現なんです。
なぜ間違えやすいのか?「Convenient」と「Convenience」の違いは?
…このあと詳しく解説していきますので、一緒に正しい表現を身につけていきましょう!
関連記事
ニュアンスの違いや使い分けを知りたい方は、こちらの記事も参考にしてみてください👇
👉 「concerned」と「worried」の違いと使い分けをわかりやすく解説
- 1 「Convenient store」って、ずっとそう言ってた【僕の英語学習の失敗談】
- 2 どうやって克服した?
- 3 “Convenience store” の意味と使い方をわかりやすく解説!
- 4 シーン別英会話:コンビニを使うシーンでのやり取り
- 5 ☝️自然に使うコツ
- 6 なぜ「独学」だけでは英語が伸びにくいのか?
- 7 音声を聞いて練習しよう
- 8 よくあるNG表現パターン【レッスン現場から見えてきたリアルな間違い】
- 9 ✅ ミスは成長のチャンス!安心して間違えよう
- 10 関連語彙・似た英語表現とその使い方
- 11 📌まとめ:自然に使い分けよう!
- 12 📝 英語表現クイズ|「コンビニ」やお店にまつわる英語をマスターしよう!
- 13 よくある質問(FAQ)
- 13.1 Q. 「convenience store」とは何ですか?
- 13.2 Q. 「convenient store」は間違いですか?
- 13.3 Q. 「convenience store」の正しい使い方は?
- 13.4 Q. 「minimart」と「convenience store」の違いは?
- 13.5 Q. 「grocery store」と「convenience store」の違いは?
- 13.6 Q. 「corner store」の意味と使い方は?
- 13.7 Q. 「grab a bite」の意味と使い方は?
- 13.8 Q. 「a」や「the」を忘れがちだけど大丈夫?
- 13.9 Q. ネイティブは「コンビニ」って言うの?
- 13.10 Q. 間違えて覚えてしまった英語、どうやって直せばいい?
- 14 まとめ
「Convenient store」って、ずっとそう言ってた【僕の英語学習の失敗談】
昔の僕は、“Convenient store”が正しいと思い込んで使っていました。
理由はとてもシンプル。「名詞の前には形容詞」って習ったからです。
たとえば「便利な店」=「Convenient store」って、文法的にも合ってる気がしますよね?
実際、僕も英会話で何度もこう言っていました。
“There’s a convenient store near my apartment.”
“I’ll go to the convenient store after work.”
でもある日、ネイティブの友人に “Do you mean convenience store?” って聞き返されたとき、初めて「あれ?」と気づきました。
💡 同じ経験、ありませんか?
「正しそうな英語」を自信を持って使っていたのに、
実はちょっと違っていた…なんて経験、英語学習者なら一度はあるはず。
英語は、“文法的に合ってる=ネイティブが使う”ではないのが落とし穴。
特に「Convenience store」のような決まり文句・セット表現は、まるごと覚えるのがポイントです。
📩 英語を話せるようになる第一歩として、リョウが無料で学習相談を実施中です。
発言内容の見える化や添削で、あなたの課題を明確にし、次の一歩を一緒に見つけましょう。
どうやって克服した?
僕がやったのは、以下のようなシンプルな3ステップです:
✅ 1. 「間違いは学びのチャンス」と受け入れる
恥ずかしがらずに、指摘されたら感謝! そこから改善すればOK。
✅ 2. セットで覚えるクセをつける
「Convenience store」は、“便利な店”じゃなく“便利さのある店”。
英語の「名詞+名詞(convenience+store)」の組み合わせに慣れましょう。
✅ 3. 自分の声で言い直して定着
その後、僕はスマホに「Convenience store」を自分の声で録音。
朝の散歩中にそれを聞いて、口に出して練習していました。
「Convenient store」って、言いたくなる気持ちは本当によくわかります。
でも大丈夫。間違いは誰にでもあるし、そこから学べば一歩前進です。
次は「なぜこんな間違いが起こるのか?」について、もっと深掘りしていきましょう。
“Convenience store” の意味と使い方をわかりやすく解説!
🔤 意味:
convenience store(コンビニエンスストア)とは、
24時間営業や長時間営業の小型店舗で、日常的な商品やサービスを提供するお店のことです。
日本でいう「コンビニ」とほぼ同じ意味ですが、英語ではきちんと “convenience store” というのが正式な表現です。
✅ ポイント解説:
| 単語 | 品詞 | 意味 |
|---|---|---|
| convenience | 名詞 | 便利さ、利便性 |
| store | 名詞 | お店、店舗 |
つまり、“便利さを提供するお店”=convenience store
これが自然な英語なんですね。
❌ よくある間違い:「convenient store」
「convenient」は形容詞で「便利な」という意味ですが、
英語では「便利な店」という言い方は一般的にしません。
✔ 正しい:a convenience store
✖ 間違い:a convenient store
※この違いはネイティブにも不自然に聞こえるので注意しましょう!
🗣 使い方を例文でチェック!
例文①
I stopped by the convenience store on my way home.
(家に帰る途中、コンビニに立ち寄った。)
例文②
Most convenience stores are open 24/7.
(ほとんどのコンビニは24時間営業です。)
例文③
You can even pay your bills at a convenience store in Japan.
(日本のコンビニでは公共料金の支払いもできるよ。)
🧠 使い分けのコツ(覚え方)
- 便利な(形容詞)=convenient 👉「便利な場所」=a convenient location などに使う
- 便利さ(名詞)=convenience 👉「便利なお店」=a convenience store
📌 英語では 「○○を提供する店」= [名詞] + store という形が多いです。
例:
- bookstore(本屋)
- coffee shop(カフェ)
- toy store(おもちゃ屋)
「convenience store」は英語圏の生活に欠かせない表現の1つ。
ネイティブとの会話や旅行、留学、ビジネスのシーンでもよく使われます。
この機会にしっかり覚えて、自然な英語でコンビニの話ができる自分になりましょう!
次は、なぜ多くの人が「convenient store」と言ってしまうのか、その背景を見ていきましょう。
シーン別英会話:コンビニを使うシーンでのやり取り
🏠 シーン①:家の近くにあるコンビニの話題
convenience store=コンビニ
convenience store=コンビニ
🌙 シーン②:夜遅くに立ち寄るとき
convenience store=コンビニ
convenience store=コンビニ
🎫 シーン③:コンビニでできるサービスについて話すとき
convenience store=コンビニ
convenience store=コンビニ
☕ シーン④:朝のコーヒー購入
convenience store=コンビニ
convenience store=コンビニ
☝️自然に使うコツ
- 言い慣れることで「Convenient store」と言ってしまう癖を直せます!
- 会話の中でサラッと「at the convenience store」「from the convenience store」など、前置詞+名詞の形で使うとより自然。
- ネイティブもよく使うフレーズなので、「あいさつレベルで定着させる」のがベスト。
- “There’s a convenience store near here.”(近くにコンビニがあるよ)など、自分の生活に結びつけた例文で練習してみましょう。
なぜ「独学」だけでは英語が伸びにくいのか?
英語学習でよくあるのが、「間違えたら恥ずかしいから使わない」という心理。
でも実は、英語は“間違えた数だけ伸びる”言語です。
特に今回のような “convenient store” vs “convenience store” のような表現は、
頭では理解していても、会話になるとつい間違えてしまうもの。
こういった“なんとなく使ってしまう英語”を、見える化&修正できる環境があると、
グッと英語の伸びが加速します。
📣 アウトプットと間違いは、成長のチャンス
RYO英会話ジムでは、あなたの発言をリアルタイムで「見える化」+「改善」します。
だから、話しながら自分のクセに気づき、英語の使い方が変わっていくんです。
実際に受講された方からも、こんな声をいただいています。
「ただ話すだけじゃなくて、“どう伝わったか”までフィードバックされるから、会話の質が変わりました」
(30代/外資系営業職)
「自分の苦手を見抜いてくれて、”伸ばすべきところ”に集中できました」
(40代/管理職)
「アウトプット→フィードバック→再トライの流れが自然だから、やっていて手応えがある」
(20代/大学院生)
さらに多くの声はこちらからご覧いただけます:
👉 その他受講生の声もみたい方はこちら
🎁 今月は無料体験レッスンの枠を5名まで開放中!
RYO英会話ジムでは、現在【5名限定】で無料体験レッスンを受け付けています。
「アウトプットしても直してくれる人がいない」「独学だと限界を感じている」
そんな方にこそ、まずは一度、英語の”間違い方”が変わる体験をしてみてください。
📌 間違えるほど、英語は伸びます。
そして、あなたの発話は、しっかり見ています。
あなたも、もっと自由に英語を話せるようになる第一歩を踏み出してみませんか?
音声を聞いて練習しよう
例文1
英文: “I stopped by the convenience store to grab some snacks and a soda.”
和訳: 「スナックとソーダを買うために、コンビニに立ち寄った。」
例文2
英文: “The convenience store is open 24 hours, making it easy to shop anytime.”
和訳: 「コンビニは24時間営業しているので、いつでも買い物ができて便利だ。」
例文3
英文: “Many convenience stores offer a wide range of services, including ATMs, postal services, and ticket sales.”
和訳: 「多くのコンビニでは、ATM、郵便サービス、チケット販売など、幅広いサービスを提供している。」
よくあるNG表現パターン【レッスン現場から見えてきたリアルな間違い】
実際にRYO英会話ジムのレッスンで生徒さんと向き合っていると、
「あ、ここで多くの人がつまずくんだな」と気づく表現のクセがあります。
ここでは、「Convenience store」をテーマにした中で、
日本人学習者がよくしてしまう間違いパターンをいくつか紹介します。
❌ NGパターン1:Convenient store(形容詞の誤用)
I went to a convenient store near my office.
🔎 間違いの理由:「便利な=convenient」が先に頭に浮かぶから。でも実際には「便利さ(名詞)」=convenienceが正解。
❌ NGパターン2:at convenience store(冠詞抜け)
I bought lunch at convenience store.
🔎 冠詞(a/the)が抜けがち!英語では「a convenience store」「the convenience store」が自然な形。
❌ NGパターン3:too much store use(単語の使い方が不自然)
I often go to store because it’s close.
🔎 「store」だけだと漠然としすぎて伝わらないことも。具体的に “a convenience store” と言うことで、相手に正確に伝わります。
❌ NGパターン4:「コンビニ」が固有名詞のようになってしまう
There is a Konbini near my apartment.
🔎 “Konbini” は和製英語!英語圏では通じないので注意。正しくは “a convenience store”。
✅ ミスは成長のチャンス!安心して間違えよう
これらの間違いは、恥ずかしいことではありません。
むしろ、「あ、ここで間違えた!」という経験こそが、伸びる英語学習の入口です。
RYO英会話ジムでは、あなたの発話を講師がしっかり見て、聞いて、気づきを与えてくれます。
だから、自信を持って話せる英語に、自然と変わっていく。
🎁 今月は無料体験レッスンの枠を5名限定でご案内中!
「間違えることを恐れず、しっかり改善できる英語環境で学びたい」
そんな方は、まずは一度、体感してみてください。
ミスは歓迎。そこから始まる、本当の英語力アップを一緒に実感してみませんか?
関連語彙・似た英語表現とその使い方
「convenience store」と一緒に覚えておくと便利な表現をまとめました。
日常会話や旅行、海外生活でもよく使われるものばかりです!
🏪 minimart(ミニマート)
✅ 意味
小型スーパーマーケット/コンビニ風の店舗
※アメリカ・アジア圏のローカルではよく使われる表現
💡自然に使うコツ
「convenience store」よりもさらに小規模で、地域密着型の印象。
特に東南アジアなどで見かける個人経営の小さな店などにも使える。
🗣会話例
minimart=小さいスーパー/商店
minimart=小さいスーパー/商店
🏙️ corner store(街角の小売店)
✅ 意味
街角にある小さな個人商店。地域密着型の店
アメリカの都市部でよく使われる
💡自然に使うコツ
ニュアンスとしては「昔ながらの街角の売店」。
ちょっとレトロでローカル感のある雰囲気を出したいときに使うと◎
🗣会話例
corner store=街角の小さな店
corner store=街角の小さな店
🛒 grocery store(食料品店)
✅ 意味
スーパーマーケット/食料品を中心に扱う店
💡自然に使うコツ
「スーパー」という意味では最も一般的。
コンビニより規模が大きく、日用品や生鮮食品が揃う場所。
🗣会話例
grocery store=食料品店/スーパー
grocery store=食料品店/スーパー
☕ grab a bite(軽く食べる)
✅ 意味
軽く何かを食べる/サクッとご飯を済ませる
💡自然に使うコツ
コンビニやファストフード、カフェなど短時間で済ませる食事の話題にぴったり!
🗣会話例
grab a bite=軽く食べる
grab a bite=軽く食べる
📌まとめ:自然に使い分けよう!
| 表現 | ニュアンス | 規模感・用途 |
|---|---|---|
| convenience store | 一般的な「コンビニ」 | 〇◎(万能) |
| minimart | より小規模でローカルな印象 | 小さめ/簡易 |
| corner store | 街角の古くからある小売店 | 地域密着 |
| grocery store | スーパーや食料品中心の店 | 広く日用品もOK |
| grab a bite | 軽く食事をする | 動詞句(会話用) |
表現の幅を広げると、英語でのやりとりも一気に自然に。
実際の会話でどんどん使ってみて、自分の中で“定着”させていきましょう!
📝 英語表現クイズ|「コンビニ」やお店にまつわる英語をマスターしよう!
Q1. 次の空欄に入るもっとも自然な単語はどれ?
I stopped by the ___ on my way home to get some snacks.
A. convenient store
B. convenience store
C. comfortably store
「コンビニ」は英語で convenience store が正解。
「convenient store」は誤用です。
“on my way home” → 帰宅途中にちょっと寄る=コンビニの定番シチュエーション!
Q2. アジア圏でよく使われる、ローカル感のある小さな売店を指す単語は?
A. minimart
B. small store
C. local store
「minimart」は小型のコンビニ風店舗に使われる表現で、特に東南アジアなどでよく見られます。
「local store」や「small store」も意味は通じますが、ネイティブが使う自然な単語としては “minimart” が◎。
Q3. 「街角にある昔ながらの個人商店」に一番近い表現はどれ?
A. street shop
B. corner store
C. block store
“corner store”=街角の小さな商店という意味。アメリカの都市部などでよく使われます。
温かみのあるローカルな雰囲気を表したいときにぴったりの表現です。
Q4. 「軽く何か食べよう」というときに自然な表現はどれ?
A. eat quickly
B. take fast food
C. grab a bite
“grab a bite” は「軽く何か食べる」という意味のカジュアルな表現。
「Let’s grab a bite before the movie.」のように、ネイティブがよく使う言い回しです。
Q5. 次の英文の意味として正しいものはどれ?
I usually go to the grocery store on Sundays.
A. 日曜にコンビニに行く
B. 日曜に食料品を買いにスーパーへ行く
C. 日曜にカフェへ行く
“grocery store” は「食料品店・スーパーマーケット」の意味。
「スーパー=supermarket」よりも日常会話でよく使われます。
よくある質問(FAQ)
Q. 「convenience store」とは何ですか?
A. convenience store は、日本語でいう「コンビニ」のことです。日用品や軽食を扱う小型の便利な店舗を指し、英語圏でも日常的によく使われる表現です。
Q. 「convenient store」は間違いですか?
A. はい、英語では「convenient store」という表現は不自然です。正しくは「convenience store」(便利さを提供する店)です。文法的には「形容詞+名詞」でなく「名詞+名詞」の形が一般的です。
Q. 「convenience store」の正しい使い方は?
A. “a convenience store” や “the convenience store” のように、冠詞をつけて名詞として使うのが正解です。例:I went to a convenience store to get coffee.
Q. 「minimart」と「convenience store」の違いは?
A. minimart はより小規模でローカル感のある店を指すことが多く、アジア圏などでよく使われます。どちらも便利な小売店ですが、convenience storeの方が一般的でグローバルな表現です。
Q. 「grocery store」と「convenience store」の違いは?
A. grocery store は生鮮食品や日用品を扱うスーパーマーケット。一方、convenience store は手軽に立ち寄れる小型店舗で、食料品以外にATMやチケットなどのサービスもあるのが特徴です。
Q. 「corner store」の意味と使い方は?
A. corner store は、街角にある昔ながらの個人商店を意味します。アメリカやカナダなどで使われ、ローカル感や親しみを込めた表現として使われます。
Q. 「grab a bite」の意味と使い方は?
A. grab a bite は「軽く何かを食べる」というカジュアルな表現です。友達同士や同僚との会話で「サクッと食べに行こう」的なノリでよく使われます。例:Let’s grab a bite before the meeting.
Q. 「a」や「the」を忘れがちだけど大丈夫?
A. 英語では冠詞(a, the)をつけるかどうかで意味や文の自然さが変わります。“I went to convenience store.” は不自然なので、必ず “a convenience store” のように冠詞をつけましょう。
Q. ネイティブは「コンビニ」って言うの?
A. 日本語の「コンビニ」は和製英語なので、英語圏では通じません。“convenience store” や状況によっては “minimart” や “corner store” を使うのが自然です。
Q. 間違えて覚えてしまった英語、どうやって直せばいい?
A. 自分で気づくのは難しいですが、間違えること自体は悪いことではありません! RYO英会話ジムでは、あなたの発話を見える化&改善しながら、自信をもって話せる英語力を伸ばせます。
今月は無料体験レッスンを5名限定で受付中なので、気軽に体験してみてくださいね!
👉 https://ryotoeikaiwa.net/ryo英会話の特長/スタートガイド/無料体験レッスンはこちら/
まとめ
「Convenience store」は、私たちの生活に身近な英語表現ですが、“Convenient store”と間違えて使ってしまう人が意外と多い表現でもあります。この記事では、その違いや使い方、関連語彙、実際の会話での使い方まで幅広くご紹介しました。
大切なのは、間違いを恐れず、アウトプットしながら覚えること。そうすることで、英語がどんどん自然に使えるようになっていきます。
▶︎ 今すぐ無料体験して、“話せる実感”をつかむ
https://ryotoeikaiwa.net/ryo英会話の特長/スタートガイド/無料体験レッスンはこちら/













































