3ヶ月で目標達成!講師とカウンセラーが全力サポート!

「Twist Someone’s Arm」ってどう使う?無理にお願いする時にピッタリの英語フレーズ!

ABOUT US
アバター画像
RYO英会話ジム代表: 横田涼
/【代表】横田涼のプロフィール/
セブ&オーストラリアに留学し、7年間の海外勤務を経て、2019年にRYO英会話ジムを起業。

経歴:KLab株式会社で翻訳兼通訳者として勤務し、その後、Unhoop株式会社(大手英会話スクールhanaso)に転職。スタディサプリの有名講師、関正生さんと共同で自社メソッドを開発し、多くのヒット教材を制作。その後、講師やカウンセリングも担当。さらに株式会社Alueに転職し、三菱UFJやUNIQLOなどの大手日系企業向けに短期集中ビジネス英語研修を提供し、数百名以上の「英語が話せる日本人」を育成。

/RYO英会話ジムのアピールポイント/
1. 業界No.1の圧倒的なアウトプット量
2. レッスン内で発言内容の見える化&添削
3. 課題と改善策の具体化、目標レベルまで伴走
4. 英語コーチング業界最安値、高品質

“Twist Someone’s Arm”ってどういう意味?

“Twist someone’s arm” という表現は、直訳すると「誰かの腕をひねる」という意味になりますが、実際の意味は少し違います。このフレーズは、主に「誰かを説得する」や「無理にお願いを聞かせる」という意味で使われます。相手がやりたくないことを、ちょっとした押しでやらせる時にピッタリの言い回しです。

たとえば、友達が乗り気でないのにパーティーに誘ったり、同僚に追加の仕事をお願いしたりするような状況で使えます。カジュアルなシーンでよく使われるので、冗談っぽくも受け取られることが多いです。

この表現を使うことで、相手に「ちょっと無理をお願いしたけど、結局やってくれた」というニュアンスを伝えることができます。

普段の会話に取り入れると、英語表現の幅がぐんと広がりますので、ぜひ覚えておきましょう。

 

 

無料トライアル実施中

日常会話での使い方

“Twist someone’s arm” は、特に日常会話やカジュアルな場面でよく使われます。この表現は、軽い冗談を交えて使われることが多く、「相手に無理やりお願いを聞かせた」「無理強いして説得した」というニュアンスを伝えるのにぴったりです。

たとえば、友達をイベントやパーティーに誘うときや、誰かにちょっとしたお願いをするときなどに使うと、会話がスムーズで親しみやすくなります。冗談っぽく使えば、相手にもプレッシャーをかけすぎずに頼みごとができます。

日常のシーンでこの表現を使えば、自然で軽快な会話ができるようになります。

実際に「twist someone’s arm」がどのように使われるのか、例文で見てみましょう。

例文 1:

  • “I didn’t want to go to the party, but John twisted my arm.”
  • (訳)「パーティーには行きたくなかったけど、ジョンに無理やり誘われた。」

この例では、ジョンが強く誘って、最終的に相手をパーティーに行かせた状況を表しています。冗談っぽく「無理やり誘われた」と言っているのがポイントです。

例文 2:

  • “If you twist my arm, I might help you with your project.”
  • (訳)「もし強く頼むなら、そのプロジェクト手伝ってもいいよ。」

こちらの例は、少しだけ無理に頼めば、プロジェクトを手伝ってくれるかもしれない、という意味で使われています。軽い冗談としても使えるフレーズですね。

 

 

例文集

なぜ展示会に行くことになったのか聞かれて…

アイヴァン
I didn’t want to go to the exhibition, but Kisha twisted my arm.
私は展示会に行きたくなかったのですが、キーシャが強制してきたんだ。

 

 

なぜ謝る気になったのか聞かれて…

ウィル
My wife really had to twist my arm to get me to apologize to my boss.
妻は私が上司に謝るようにと真剣に強制してきました。

 

 

twist someone’s armは実際に腕をひねるという痛い行為を意味のするのではなく(もちろんそのままの意味で使うこともできますが今回は)、「強制する」という意味で、カジュアルな場面で、相手がやりたくないことをやるように説得するときに使います。英語で意味を表現すると以下のようになります。

to try to force someone to do something

 

 

似た意味の英語表現

「Twist someone’s arm」以外にも、似た意味で使える英語表現はいくつかあります。こちらでは、「無理に頼みごとを聞かせる」意味で使える表現を紹介します。

1. “Talk someone into something”

  • (意味)誰かを説得して何かをさせる
  • 例文: “She talked me into going to the gym with her.”
  • (訳)「彼女に説得されて、一緒にジムに行くことになった。」

この表現は、相手を上手に説得して、自分の提案や頼みを聞いてもらう場合に使います。

2. “Force someone’s hand”

  • (意味)誰かに行動を無理強いさせる
  • 例文: “The company forced his hand to make a decision quickly.”
  • (訳)「会社は彼に早く決断を下すよう無理強いした。」

このフレーズは、相手に選択肢がないように圧力をかけ、行動を促す状況で使われます。

 

 

まとめ

“Twist someone’s arm” は、日常会話でよく使われる「無理にお願いをする」カジュアルな表現です。軽いジョークとしても使えるので、相手に強くお願いしたり、無理やり説得したりするシーンで役立ちます。使い方も簡単なので、会話の中で自然に取り入れてみましょう。英語をもっと楽しく、そして表現豊かにするために、ぜひ使ってみてください!

無料トライアル実施中

無料トライアル実施中

こんな方へ
・オンライン会議でうまく発言できない
・楽しいだけのレッスンで終わってしまう
・色んな学習を試したけど成長感がない
・アウトプットを今までやってこなかった
・言いたいことがうまく伝わらない
・込み入った会話になると話せない

こだわり抜いたレッスンスタイル
・業界No.1の圧倒的なアウトプット量
・アウトプット特化の実践トレーニング
・レッスン内で発言内容の見える化と添削
・課題と改善策の具体化、目標レベルまで伴走

スピーキングに伸び悩みを感じてたら、まずは無料コンサルテーションでプロに相談してみませんか?体験後には、現状の課題と改善策を記載したフィードバックメールをお送りしているので、ご検討の参考資料としてご利用いただけます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトは reCAPTCHA によって保護されており、Google のプライバシーポリシー および 利用規約 に適用されます。

reCaptcha の認証期間が終了しました。ページを再読み込みしてください。

RYO英会話ジム