こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日は「急がなくていいよ」の英語表現についてお話します。この記事を読めば相手をサラっと気遣えるようになります。それではまいりましょう。
「急がなくていいよ」って英語で何て言う?
「急がなくていいよ。」を英語で伝えたいときは、”Take your time.”と言います。相手が待ち合わせに遅れているときなどに、思いやって急ぐ必要がないことを伝えたいときによく使われる英会話フレーズです。まずは二人の会話を見てみましょう。
彼氏と待ち合わせをしていて…
もしもし、リョウ。電車に乗り遅れちゃったんだ。20分遅れるわ。ごめんなさい。
気にしないで。急がなくていいよ。
“take”のコアイメージから考えよう
“take”は動詞で「 取る」という意味です。直訳すると「あなたの時間を取って。」となります。そこから意訳して「時間を取って」→「ゆっくりでいいよ。」→「急がなくてもいいよ。」となります。
“take the time”だと意味が変わっちゃうの?
似たような表現に”Take the time.”というのがあるのですが、この場合は「十分に時間をかけてね。」という意味になりますので、使い分けに注意しましょう。
同じ意味のフレーズ4選
その他にも同じ意味の表現がありますのでついでに押さえておきましょう。ではマイクに例文を言ってもらいましょう。
焦る相手に…
急がなくてもいいよ。
“can”を付けることで”Take your time.”より丁寧なニュアンスになります。
まだ準備ができていない相手に…
急がなくていいよ。
元々の文の形は、”There is no rush.”ですが、口語的に短くした形ですね。”rush”は「あわただしさ」という名詞です。
期限までまだ時間があるので…
急がなくていいよ。
“hurry”は動詞で「急ぐ」という意味です。
相手に業務を依頼して…
急がなくていいよ。
“urgent”は「緊急の」という意味の形容詞です。
時間に関連する記事
最後まで読んでいただきありがとうございます。以上が「急がなくていいよ」の英語表現についてでした。機会があれば使ってみましょうね。それではまた会いましょう。
コメントを残す