毎月わずか5名様のみ — 特別トライアル枠を限定公開中

“tie your shoes’ strings”って言ってしまった話|“靴紐を結ぶ”の自然な英語はこれ

なぜRYO英会話ジムが選ばれるのか?

毎月わずか5名だけが体験できる、パーソナル伴走型の英語コーチング。 一人ひとりに深く向き合うため、枠数を限定。
ABOUT US
アバター画像
RYO英会話ジム代表: 横田涼

セブ&オーストラリア留学後、海外で7年間勤務。2019年にRYO英会話ジムを創業。
KLab株式会社で翻訳・通訳を担当後、hanaso(Unhoop株式会社)でメソッド開発・講師を歴任。
その後、株式会社Alueにて三菱UFJ・UNIQLOなど大手企業向けに短期集中ビジネス英語研修を提供。

これまで数百名以上の「英語で成果を出せる日本人」を育成。

英語を「仕事の成果」に直結させたいプロフェッショナルへ。

  • 会議・交渉・プレゼンで主導できる英語力を強化
  • 戦略伴走コーチング × AI+人のダブル評価
  • 法人研修・海外拠点責任者・経営層実績多数

毎月5名のみ、無料トライアルを受付。
一人ひとりに本気で向き合うため、人数を限定しています。

こんにちは、RYO英会話ジムのリョウです。

「靴紐を結ぶ」は英語で tie your shoelaces(または tie your shoes)が自然です。

即答フレーズ+例文

  • Tie your shoelaces.
    靴紐を結んで
  • Let me tie my shoes.
    (ちょっと靴紐結ぶね)
  • I need to tie my shoelaces again.
    (もう一回靴紐結ばないと

ポイントは、あなたが止まった tie shoe… string… の「string」はあまり言わず、shoelaces(靴紐) を使うのが王道です。
(会話なら tie my shoes でも十分通じます)

では、さらに詳しく見ていきましょう。

関連記事

リョウ
靴紐を結ぶと同じで、「子どもに自然に声をかける英語」って意外と迷いますよね。
「服を着なさい」って英語で自然に言えますか?

👉 「服を着なさい」って英語で?put onの自然な使い方はこちら
https://ryotoeikaiwa.net/how-to-ask-someone-to-put-on-clothes/

日常のひとことこそ、差がつくポイントです。

 

「tie your shoes’ strings」と言ってしまった僕の小さな失敗

ある日、子どもにこう言いたかったんです。

「靴紐、自分で結びなさい。」

とっさに出てきたのが、

“Tie your shoes’ strings.”

言った瞬間は通じました。
でもそのあと、ふと頭に浮かびました。

「あれ…これ自然?」

冷静に考えると、「shoes’ strings」ってちょっと説明くさい。
ネイティブならまず言わない言い方なんですよね。

正しくは、

  • Tie your shoelaces.
  • もしくは会話なら Tie your shoes.

この経験で改めて思ったのは、

英語は“単語を組み立てる”より、“セットで覚える”ほうが強い。

📩 英語を話せるようになる第一歩として、リョウが無料で学習相談を実施中です。
発言内容の見える化や添削で、あなたの課題を明確にし、次の一歩を一緒に見つけましょう。

なぜこういうミスが起きるのか?

日本語で考えると、

だから、「shoe string」って作りたくなる。

でも英語にはすでに
shoelaces(靴紐)という“完成された単語”がある。

つまり僕は、

✔ 文法的には間違っていない
✔ でもネイティブっぽくない

というゾーンに入っていたわけです。

これ、英語学習者あるあるですよね。

「通じるけど、なんかモヤッとする。」

共感ポイント:あなたもこんな経験ありませんか?

  • その場では言えたけど、あとで気になる
  • なんとなく不自然な気がする
  • でも何が違うか分からない

これ、英語力が伸びている証拠でもあります。

「違和感」に気づける=感覚が育っている。

克服のコツ(Tips)

✅ Tip1:名詞を“説明で作らない”

shoe + string みたいに足し算しない。

「それ専用の単語ある?」と一瞬考えるクセをつける。

✅ Tip2:フレーズで覚える

単語単体ではなく、

  • tie your shoelaces
  • lace up your shoes(靴紐を締める)

のように、動詞+セットで丸ごと覚える。

✅ Tip3:「通じた」で終わらせない

今回の僕みたいに、

「今の自然だったかな?」

と振り返るだけで、英語は一段レベルアップします。

これができる人は、確実に伸びます。


正直、こういう小さな失敗ってちょっと恥ずかしいですよね。
でも、英語は失敗の数=成長の数です。

僕自身、子どもとの何気ない一言から学びました。

あなたもぜひ、

「なんとなく変だったかも?」

その感覚を大事にしてみてください。

そこから、英語は一気に自然になります。

 

「tie your shoelaces / tie your shoes」意味と使い方(詳しく)

1) tie your shoelaces の意味

tie your shoelaces = 靴紐を結ぶ(紐そのものを結ぶ)
いちばん正確で、説明っぽくならない自然な言い方です。

✅ 例文

  • Tie your shoelaces before you run.
    走る前に靴紐を結んでね。
  • My shoelaces keep coming undone.
    靴紐がほどけちゃうんだよね。(何度も)

2) tie your shoes の意味

tie your shoes = 靴紐を結ぶ(会話でよく使う省略形)
実際の会話だとこちらもかなり自然。
「靴=靴紐まで含む」感覚で、短く言いたいときに便利です。

✅ 例文

  • Let me tie my shoes.
    ちょっと靴紐結ぶね。
  • Did you tie your shoes?
    靴紐結んだ?

3) 子どもに「自分で結びなさい」と言うときの自然フレーズ

命令・促しのニュアンスにすると、こんな感じが使いやすいです。

  • Tie your shoelaces by yourself.
    自分で靴紐結びなさい。
  • You can tie your shoes. Try.
    結べるよ。やってみて。
  • Do it yourself—tie your shoes.
    自分でやろう、靴紐結んで。

※「命令」っぽさを少し弱めたいなら
“Can you tie your shoes?”(結べる?結んでみて)も◎

よくある間違い:shoe strings はどうなの?

“shoes’ strings” は不自然になりやすいです。
「靴の紐」って説明している感じで、会話だと回りくどい印象。

ちなみに “shoelace” という専用単語があるので、
shoelaces を使うのがいちばん自然です。

関連する似た表現

表現 ニュアンス / いつ使う? 例文
tie your shoelaces 正確・丁寧(靴紐そのもの) Tie your shoelaces.
tie your shoes 会話でよく使う省略形 Let me tie my shoes.
lace up your shoes 紐を“締めて整える”感じ(スポーツ前など) Lace up your shoes.
my shoelace came undone 「靴紐がほどけた」定番 My shoelace came undone.
double-knot your laces ほどけないように“固結び” Double-knot your laces.

 

シーン別英会話:tie your shoelaces / tie your shoes の使い方

🏃‍♂️ シーン①:子どもに声をかけるとき

アイヴァン
Tie your shoelaces before you go outside.
外に行く前に靴紐を結んでね。
マイク
Okay, I’ll tie my shoes by myself.
うん、自分で靴紐を結ぶよ。

✅ 自然に使うコツ

  • 子どもには tie your shoelaces の方がやや丁寧で明確。
  • 会話では tie your shoes に省略してもOK。
  • 「自分で」は by yourself を足すと自然。

🏫 シーン②:学校や職場で注意するとき

アイヴァン
Hey, your shoelace came undone.
あ、靴紐がほどけてるよ。
マイク
Oh really? I’ll tie my shoes now.
ほんと?今靴紐結ぶね。

✅ 自然に使うコツ

  • 「ほどけた」は came undone が超自然。
  • 指摘→行動、の流れで I’ll tie my shoes. がスムーズ。
  • とっさの会話では短い方(tie my shoes)が使いやすい。

🏃‍♀️ シーン③:スポーツ前の会話

アイヴァン
Make sure to lace up your shoes tightly.
しっかり靴紐を締めてね。
マイク
Got it. I’ll double-knot my laces.
了解、靴紐を固く結ぶよ。

✅ 自然に使うコツ

  • lace up は「締める・整える」ニュアンス。
  • double-knot は「二重に結ぶ=ほどけにくくする」。
  • スポーツの文脈ではこちらの表現がよりリアル。

💡 まとめ:使い分けの感覚

  • 正確に言う → tie your shoelaces
  • 会話でサッと言う → tie your shoes
  • しっかり締める → lace up your shoes
  • ほどけないように → double-knot your laces

大事なのは、単語単体で覚えず、動詞+セットで覚えること。
そのまま口から出せる形でストックしておくと、迷わなくなります。

 

見出し案:なぜ独学だと「話せる手応え」まで届きにくいのか

独学って、やる気がある人ほど頑張れます。
でも実は、「なんとなく話せる」で止まりやすいんですよね。

理由はシンプルで、独学だとこうなりがちだからです。

  • アウトプットが足りない(練習量が“受け身”になりやすい)
  • 間違いに気づけない(気づけないから直らない)
  • 直し方が分からない(「どこをどう変えるか」が曖昧なまま)
  • 結果、同じ言い方のまま固定化してしまう

英語って、知識よりも先に、「口が動く回数」がものを言います。
そして何より、間違える→直す→また話すの循環がないと、伸びが頭打ちになりやすいです。

RYO英会話ジムなら、間違いが“伸びる材料”に変わります

RYO英会話ジムは、いわゆる「正解を教える場所」というより、
あなたのアウトプットを増やし、間違いをその場で改善し、次の一言を出しやすくすることに強みがあります。

実際、体験された方からもこんな声が出ています。

  • 「アウトプットの練習をしたいので、続けたい」
    丁寧なフィードバックで弱点に気づけた(復習のやり方も分かった) (RYO 英会話ジム)
  • 「その場での添削が効果的だった」
    “言えない理由”が明確になり、改善のヒントをすぐもらえた (RYO 英会話ジム)

さらに、短期集中で取り組んだ方の成果紹介でも、
最初は数文が限界→回数を重ねるほど話せる量が増えた実践型トレーニングが学びになったといった変化が語られています(「量」と「実戦」の積み上げがカギ)。 (RYO 英会話ジム)

ここ、めちゃくちゃ大事で。

「話せるっぽい人」ほど、中途半端に終わらせないでほしい。
少し通じるからこそ、自己流のクセが固まりやすい。
だからこそ、間違いを歓迎して、改善までセットで回す環境が効きます。

今月は無料体験レッスンの枠を5名まで開放しています

もし今、
「通じるけど、自然さに自信がない」
「言いたいことがあるのに、口が止まる」
そんな感覚があるなら、体験で一度“伸びしろ”を見える化してみてください。

👉 無料体験レッスンはこちら

👉 その他の受講生の声もみたい方はこちら

📣 間違えるほど、英語は伸びます。しっかり見てるから

必要なら、この挿入パートを「この記事のどの見出しの下に置くと自然か」まで含めて、配置案も作ります。

 

レッスンで実際に多い「間違いパターン」まとめ

※これは、RYO英会話ジムのレッスンで実際に多いミスから気づいた傾向です。

英語がある程度話せる方ほど、
「大きな間違い」よりも、ちょっと不自然な言い回しが目立ちます。

ここを直せるかどうかで、
“通じる英語”から“自然な英語”に変わります。

❌ NGパターン①:単語を直訳で組み立てる

× Tie your shoes’ strings.
(靴の紐を結びなさい)

👉 発想は正しい。でもネイティブは言いません。

Tie your shoelaces.
Tie your shoes.

日本語の「靴+紐」をそのまま足し算してしまうパターン。
英語は完成形の単語(shoelaces)を使うのが自然です。

❌ NGパターン②:複数形・所有格の細かいズレ

× Tie your shoe lace.
(単数になってしまう)

靴紐は基本的に2本あるので、
shoelaces(複数形) が自然。

小さいミスですが、
こういう積み重ねが「なんとなく不自然」に見える原因になります。

❌ NGパターン③:不自然に長くする

× Please tie your shoelaces carefully and properly before walking outside.

間違いではないけど、長い。

ネイティブはもっとシンプル。

Tie your shoelaces before you go.

日本人は「丁寧に言おう」として長くなりがち。
でも英語は、短い=自然なことが多いです。

❌ NGパターン④:ほどけた時の表現

× My shoelace is opened.

「開いた」と言いたくなる気持ち、すごく分かります。

でも自然なのは:

My shoelace came undone.

ここは丸ごと覚える表現です。

❌ NGパターン⑤:自信がなくて止まる

実はこれが一番多いです。

  • tie… shoe… string… で止まる
  • 伝わる単語があるのに出さない
  • 間違えるのが怖い

でも英語は、

出さない=伸びない
なんです。

なぜこういうミスが直りにくいのか?

理由はシンプル。

  • 自分では自然だと思っている
  • 誰も細かく指摘してくれない
  • 「通じるからまあいいか」で終わる

これ、独学だと本当に起きやすい。

だからこそ、
アウトプット → その場で修正 → すぐ再チャレンジ
の流れが重要なんです。

📣 ミスは悪くない。放置がもったいない。

正直に言います。

僕も、こういう細かいミスを
何度も指摘されてきました。

でも、そこで逃げずに直したから、
英語が自然になりました。

英語は、

間違えた回数=伸びた回数

です。

もし今、

  • 通じるけど、どこか不安
  • 自然さに自信がない
  • なんとなく伸び悩んでいる

そんな感覚があるなら、
一度、フィードバック付きのアウトプットを体験してみてください。

ミスを歓迎して、
一緒に改善していきましょう。

よければ、無料体験で
「伸びる英語学習」を体感してみてください。

 

関連語彙まとめ:靴紐まわりでよく使う英語

「tie your shoelaces」だけでなく、
実はセットで覚えておきたい表現がいくつかあります。

ここでは、自然に使える関連語彙+会話例を紹介します。

① come undone(ほどける)

come undone =(紐などが)ほどける

日本人がよく「open」と言ってしまうところ。
ここは丸ごと覚えておくのがコツです。

🗣 会話例

アイヴァン
Your shoelace came undone.
靴紐がほどけたよ。
マイク
Oh, thanks. I’ll tie it again.
あ、ありがとう。結び直すよ。

✅ 自然に使うコツ

  • 「開いた」ではなく、came undone を使う。
  • 過去形で使うのが基本(ほどけた、という事実)。

② lace up(紐を締める)

lace up =(靴紐を)締める・きちんと通す

tie は「結ぶ」、
lace up は「しっかり締める」ニュアンス。

スポーツ前によく使います。

🗣 会話例

アイヴァン
Make sure to lace up your shoes tightly.
しっかり靴紐を締めてね。
マイク
Yeah, I don’t want them coming loose.
うん、ゆるみたくないからね。

✅ 自然に使うコツ

  • 試合前・運動前の文脈で使うと自然。
  • 「締める」なので、tie とは少し役割が違う。

③ double-knot(固結びする)

double-knot = 二重に結ぶ(ほどけないように)

子どもに言うときも、運動時も使えます。

🗣 会話例

アイヴァン
You should double-knot your laces.
靴紐を二重に結んだほうがいいよ。
マイク
Good idea. They always come undone.
いいね、いつもほどけるんだ。

✅ 自然に使うコツ

  • double-knot + laces の形で覚える。
  • スポーツ・子ども・急いでいる場面でよく使う。

④ trip over(つまずく)

trip over = ~につまずく

靴紐がほどけているときにセットで出てきやすい表現。

🗣 会話例

アイヴァン
Be careful. You might trip over your laces.
気をつけて。靴紐につまずくかもよ。
マイク
Oh wow, that would be embarrassing.
うわ、それは恥ずかしいね。

✅ 自然に使うコツ

  • trip “with” ではなく、trip over を使う。
  • 危険・注意の文脈でよく出る。

🔑 まとめ:自然に使う最大のコツ

単語だけ覚えると、
いざというときに止まります。

だから、

  • came undone
  • lace up your shoes
  • double-knot your laces
  • trip over your laces

のように、動詞+セットで丸ごとストックする。

これだけで、
英語の自然さは一段上がります。

小さい表現ほど、
差がつくポイントです。

 

📝 練習用クイズ:靴紐まわりの英語をマスターしよう

関連表現も含めて、実践的に確認していきましょう。
「なんとなく分かる」から「すぐ出る」へ。

Q1.

“靴紐がほどけてるよ。”を自然に言うと?

A) Your shoelace is opened.
B) Your shoelace came undone.
C) Your shoelace is broken.
D) Your shoelace is untie.

正解:B) Your shoelace came undone.

「ほどけた」は came undone が自然。
Aの opened は不自然。
Dは文法ミス(untied ならOKだが、会話では came undone のほうが自然)。

Q2.

“ちゃんと靴紐を締めてね。”を自然に言うと?

A) Tie your shoes strongly.
B) Lace up your shoes tightly.
C) Close your shoelaces tightly.
D) Fix your shoes tightly.

正解:B) Lace up your shoes tightly.

lace up は「紐を締める」の自然表現。
Aは不自然な副詞の使い方。
CとDはネイティブは使わない。

Q3.

“靴紐を二重に結びなさい。”は?

A) Double tie your shoe.
B) Double-knot your laces.
C) Make your laces double.
D) Tie twice your shoes.

正解:B) Double-knot your laces.

double-knot が決まり文句。
AやDは意味は通じそうでも不自然。
丸ごと覚えるのがコツ。

Q4.

“靴紐につまずくかもよ。”は?

A) You might trip with your laces.
B) You might fall your laces.
C) You might trip over your laces.
D) You might stumble your shoes.

正解:C) You might trip over your laces.

「〜につまずく」は trip over
前置詞 over がポイント。
Aの with はNG。

Q5.

子どもに「靴紐を自分で結びなさい」と言うなら?

A) Tie your shoe string yourself.
B) Tie your shoes by yourself.
C) Make your shoelaces yourself.
D) Do tie your laces self.

正解:B) Tie your shoes by yourself.

会話では tie your shoes が自然。
Aの shoe string は不自然。
by yourself を忘れないのがポイント。

🔑 ワンポイント

こういう表現は、
単語ではなくかたまりで覚えること。

  • came undone
  • lace up
  • double-knot
  • trip over

迷わず出せるまで、声に出してみてください。

小さな表現こそ、
自然さの差になります。

 

よくある質問(FAQ)

Q. 「靴紐を結ぶ」って英語で何て言うの?

A. いちばん自然なのは tie your shoelaces です。会話では tie your shoes でもOK。どちらも「靴紐を結ぶ」という意味で使えます。迷ったらまずはこの2つを覚えておけば安心です。

Q. tie your shoes と tie your shoelaces の違いは?

A. 意味はほぼ同じです。tie your shoelaces はより正確な表現。tie your shoes は会話でよく使われる省略形です。日常会話なら後者でまったく問題ありません。

Q. shoe string って言ってもいいの?

A. 文法的には間違いではありませんが、かなり不自然です。ネイティブは shoelace(靴紐) という専用単語を使います。足し算で作らず、完成された単語を覚えるのがコツです。

Q. 「靴紐がほどけた」は英語で?

A. 自然なのは My shoelace came undone. です。「開いた」と考えて open を使うのはNG。came undone をセットで覚えると、自然な英語になります。

Q. lace up ってどういう意味?

A. lace up は「靴紐を締める」という意味です。tie は「結ぶ」、lace up は「きちんと締める」というニュアンス。スポーツ前などでよく使われます。

Q. double-knot って何?

A. double-knot は「二重に結ぶ」という意味です。ほどけないように固く結ぶときに使います。例:Double-knot your laces.(靴紐を二重に結んでね)

Q. trip over ってどう使うの?

A. trip over は「〜につまずく」という意味です。例:You might trip over your laces.(靴紐につまずくかもよ)前置詞の over がポイントです。

Q. 複数形は shoelace ? shoelaces?

A. 基本は shoelaces(複数形) を使います。靴紐は2本ある前提なので、単数より複数が自然です。細かいですが、ここで差がつきます。

Q. 英語が止まってしまうのはなぜ?

A. 単語をバラバラで覚えていると止まりやすいです。tie your shoescame undone のように「かたまり」で覚えるとスムーズになります。英語はフレーズ学習が鍵です。

Q. 自然な英語を身につけるにはどうすればいい?

A. 独学だと「通じる」で止まりがちです。大事なのは アウトプット→修正→再チャレンジ の繰り返し。もし自分の弱点を具体的に知りたいなら、無料体験レッスンでフィードバックを受けてみるのも一つの方法です。

 

まとめ

「靴紐を結ぶ」は、
tie your shoelaces または tie your shoes が自然な言い方です。

そして大事なのは、

  • 単語を足し算しないこと
  • かたまり(フレーズ)で覚えること
  • 間違えたら、その場で直してもう一度言うこと

英語は、
知っているかどうかよりも、
口から出せるかどうかがすべてです。

「通じるけど、なんとなく不自然」
この感覚に気づけたあなたは、もう一段上に行けます。

あとは、

アウトプット → 修正 → 再チャレンジ

これを回すだけです。


もし今、

  • 英語が止まってしまう
  • 自然さに自信がない
  • 独学に限界を感じている

そんな気持ちが少しでもあるなら、

▶︎ 今すぐ無料体験して、“話せる実感”をつかむ

間違えるほど、英語は伸びます。
しっかり見て、一緒に改善していきます。

毎月5名限定|無料コーチング体験受付中

無料相談&体験トライアル実施中

「話せる“つもり”で終わらせない。」

本気で“伝わる英語力”を手に入れたいあなたへ。
✔ 会議で思うように発言できない
✔ 勉強しても成果を実感できない
✔ 自信を持って英語で話せるようになりたい

RYO英会話ジムのコーチングが選ばれる理由
✅ 圧倒的なアウトプット量と丁寧な添削
✅ AI × 人のハイブリッド分析で課題を見える化
✅ 専属コーチが日々伴走し、確実な成長をサポート
✅ 復習フォローで「できる」を定着へ導く
✅ スピーキング特化|会議・商談・雑談まで実践対応
✅ あなた専用にカスタマイズされた最短カリキュラム

一人ひとりに深く伴走するため、今月はわずか5名のみ受付中。
AIでは決して再現できない「人の洞察」と「寄り添い」で、あなたの英語力を根本から変える体験を。

対面が不安な方へ|まずはAI英会話トレーニングから

AI英会話トレーニング Talk Trainer × RYO英会話ジム

「英語、話したいのに出てこない…」を終わらせよう。

いきなり人と話すのが不安なあなたへ。
✔ 英会話レッスンは緊張して続かなかった
✔ 勉強しているのに、実際に話すと止まってしまう
✔ まずは一人で気軽に練習できる環境がほしい

Talk Trainer × RYO英会話ジムが選ばれる理由
✅ AI相手だから緊張せず、何度でも発話練習できる
✅ 24時間いつでも使えてスキマ時間が学習時間に変わる
✅ 発話中心の実践トレーニングで「使える英語」が身につく
✅ AIのフィードバックで弱点がその場でわかる
✅ 英語4技能をバランスよく伸ばせる設計
✅ 広告なしで集中して学べる環境

まずは気軽に、自分のペースで始めてみませんか?
対面レッスンの前段階としても最適。英語を話すことへの抵抗感をなくし、「話せる感覚」を育てます。

  
ブログの購読は無料です。また購読はいつでも自由に解除が可能です。習慣的にインプットしたい方は是非購読してみてください。新着記事をご登録メールアドレスにお届けします。ブログの新規投稿は週に1回程度行っています。

2,456人の購読者に加わりましょう