こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。こんにちは、みなさん。日常生活でよく使われる表現の一つ、「stuck in traffic」についてお話しします。交通渋滞は誰もが経験することであり、その状況を表現するためにはこの表現が非常に便利です。この表現を使えば、交通渋滞にはまっている状況を簡潔に伝えることができます。では、具体的に見ていきましょう。それではまいりましょう。
目次
意味
いかがでしたでしょうか。「stuck in traffic」は、「渋滞にハマった」という意味で、交通渋滞で身動きが取れなくなったときによく使われる英語表現です。少しフレーズを分解してみますと、”stuck”は過去分詞で「ハマった」状態を表し、”traffic”は「交通」を意味しますね。つまり、「交通の中にハマった」ということになります。例文を見るとわかりますが、この表現はよくbe動詞やまた動詞getと一緒に使われることが多いです。
また、「traffic jam」という単語も「交通渋滞」という意味ですが、こちらを使って”get stuck in a traffic jam”と言うこともできますよ。とくに大きな違いはありません。例文の中でも使っている”rush hour”という単語は、渋滞を話すシーンでもよく使われるので一緒に覚えておきましょうね。
例文
待ち合わせに遅刻して…
ごめん、渋滞にハマってたんだ。
帰宅途中の妻が夫に電話をして…
うん、でも渋滞にハマってるよ。
いつも何時に帰宅するか聞かれて…
渋滞に巻き込まれるのが大嫌いなんだ。だからラッシュアワーの後に帰るんだ。
夫から電話がかかってきて…
家に帰るの遅れるよ。渋滞にハマってるんだ。
- I was stuck in traffic for over an hour this morning, so I was late for work.
(今朝、1時間以上も渋滞にはまってしまい、仕事に遅れてしまった。) - We got stuck in traffic on our way to the airport, and almost missed our flight.
(空港に向かう途中で渋滞にはまり、飛行機に乗り遅れそうになった。) - Sorry I’m late, I got stuck in traffic.
(遅れてごめんなさい、渋滞にはまってしまったんです。)
注意点
注意点としては、「stuck in traffic」は主に車やバスなどの交通機関が進まない状況を指すので、歩行者や自転車には使われません。この表現は主に車やバスなどの車両が渋滞にはまってしまった状況を表すため、徒歩や自転車で移動している場合には適切ではありません。
返答のバリエーション
- “Oh, that’s frustrating. Hope you’ll get through it soon!”
- 「それはイライラしますね。早く解消されるといいですね!」
- “I understand. Take your time and stay safe on the road.”
- 「わかります。じっくり時間をかけて、安全運転で。」
- “I know how you feel. Traffic can be such a headache.”
- 「気持ちわかりますよ。交通は頭の痛い問題ですね。」
これらのバリエーションは、相手が交通渋滞にはまっている状況を共感し、励ましを送るためのものです。第一の返答では、相手の状況を理解し、早く解消されることを願っています。第二の返答では、相手に安全運転を心がけるように促しています。最後の返答では、交通渋滞がもたらすストレスや不快感を共感し、その気持ちを表現しています。
実践的な練習問題
次の文を英語に訳してみましょう:「彼らは交通渋滞にはまってしまい、予定よりも30分遅れて着きました。」
似たような表現
Stuck in a jam
「ジャム(jam)」は渋滞を意味する俗語で、同じように使われます。
- 例文: We were stuck in a jam for hours due to the accident ahead.
- 和訳: 前方の事故のため、数時間も渋滞に巻き込まれました。
解説: 「stuck in a jam」は「stuck in traffic」と同様に、渋滞に巻き込まれた状況を表現する表現です。”jam”は通常は果物のジャムを指しますが、ここでは渋滞の意味で用いられます。
Trapped in traffic
「trapped」は「閉じ込められる」という意味で、交通渋滞のような閉じ込められた状況を表現します。
- 例文: We felt trapped in traffic with no way to escape.
- 和訳: 逃げる術もなく、交通渋滞に閉じ込められたような気分でした。
解説: 「trapped in traffic」は、「stuck in traffic」と同じく、交通渋滞に巻き込まれた状況を表しますが、より閉じ込められた感覚を強調しています。
Caught in traffic
「caught」は「捕らえられる」という意味で、交通渋滞に捕らえられたような状況を表します。
- 例文: Sorry I’m late, I got caught in traffic on the way here.
- 和訳: 遅れてごめんなさい、ここに来る途中で交通渋滞に巻き込まれました。
解説: 「caught in traffic」も、「stuck in traffic」と同様に、交通渋滞に巻き込まれた状況を表現しますが、こちらは事故や問題に直面する意味合いも含まれる場合があります。
押さえておきたいポイント
「stuck in traffic」は、日常会話やビジネスの場面でよく使われる表現であり、交通渋滞にはまっている状況を表します。間違えやすいのは、歩行者や自転車の場合には使わないことです。
「渋滞」に関連する記事
最後まで読んでいただきありがとうございました。交通渋滞は誰もが経験することですが、「stuck in traffic」という表現を使うことで、その状況を簡潔に伝えることができます。是非、日常会話で活用してみてください。以上が”stuck in traffic”の意味とその使い方でした。それではSee you around!
コメントを残す