毎月わずか5名様のみ — 特別トライアル枠を限定公開中

換気扇って英語で何て言う?“air conditioner”で通じると思ってた話

なぜRYO英会話ジムが選ばれるのか?

毎月わずか5名だけが体験できる、パーソナル伴走型の英語コーチング。 一人ひとりに深く向き合うため、枠数を限定。
ABOUT US
アバター画像
RYO英会話ジム代表: 横田涼
セブ&オーストラリア留学後、海外で7年間勤務。2019年にRYO英会話ジムを創業。KLab株式会社で翻訳・通訳を担当後、hanaso(Unhoop株式会社)でメソッド開発・講師を担当。その後、株式会社Alueにて三菱UFJ・UNIQLOなど大手企業向けに短期集中型ビジネス英語研修を提供し、これまで数百名以上の「英語で成果を出せる日本人」を育成。

/RYO英会話ジムについて/
話せる“つもり”で満足しない人へ
・RYO英会話ジムは、英語で結果を出すためのパーソナルコーチングスクール
・AI × 専属コーチとコンサルタントが伴走し、確実な成長を実現
・一人ひとりに深く伴走するため、毎月わずか5名のみ無料トライアルを受付中。

こんにちは、RYO英会話ジムです。

「換気扇」って英語でなんて言うか知っていますか?
答えは “ventilation fan” または “exhaust fan” です。

どちらも一般的ですが、状況によって少し使い分けがあります。

✅ たとえば、キッチンで使うならこんなふうに言えます:

I need to turn on the exhaust fan while cooking.
(料理中は換気扇をつけなきゃ。)

✅ バスルームでも同様に使えます:

The ventilation fan in the bathroom is broken.
(バスルームの換気扇が壊れています。)

このように、「換気扇」は用途によって言い回しが少し変わることもあります。

では、それぞれの使い分けやネイティブの自然な使い方を、さらに詳しく見ていきましょう。

関連記事

リョウ
日常生活に出てくる英語フレーズ、他にも気になる方はこちらもどうぞ👇
👉 日常生活で自然に使える英語フレーズ集(家でのシーン別)

 

😅【実話】換気扇を頼んだつもりが…まさかの間違い

先日、家で息子にこう頼もうとしたんです。

“Can you turn on the air conditioner?”
(エアコンつけてくれる?)

…と言った瞬間、「あれ、これ換気扇じゃなくない?」って、ふと気づいたんです。

本当はキッチンの換気扇を回してほしかったんですが、なぜか「air conditioner(エアコン)」って言ってしまったんですよね。
英語を話す時って、瞬間的に出てくる単語に頼ってしまうこと、ありませんか?

結果、息子はエアコンをつけてしまって、暑くもないのに部屋が冷えはじめてしまうというズレが発生(笑)
「これって換気したかっただけなんだけど…」と後から1人で反省しました。

📩 英語を話せるようになる第一歩として、リョウが無料で学習相談を実施中です。
発言内容の見える化や添削で、あなたの課題を明確にし、次の一歩を一緒に見つけましょう。

💭共感ポイント:単語の“近さ”にひっぱられる

こういうミス、英語学習者なら誰でも経験ありますよね。

  • air conditioner(エアコン)
  • fan(扇風機)
  • exhaust fan(換気扇)

見た目も機能も似てるからこそ、パッと出てこない、でも「なんか違うかも」と後で気づく
まさに英語あるあるです。

💡克服のコツ(Tips)

✅ 1. シーン別に使う英語をセットで覚える

「キッチンで料理する→exhaust fan」
「空気がこもってる→ventilation fan」
といったように、行動と英語表現をセットで覚えると瞬発力が上がります。

✅ 2. よくある“取り違え単語”を並べて整理しておく

目的 正しい表現 間違えやすい表現
空気を外に出す exhaust fan air conditioner / fan
空気を冷やす air conditioner fan / ventilation fan
風を送るだけ fan air conditioner

✅ 3. 思い出せなかったら、シンプルに言い換えよう

どうしても出てこない時は、こんな言い方でも伝わります:

“Can you turn on the fan in the kitchen that takes the smoke out?”
(煙を出すキッチンのファンつけてくれる?)

ネイティブもわかってくれます。
完璧より「伝わる」ことが大事ですね!


この失敗があってからは、息子にお願いする時も自信をもって:

“Can you turn on the exhaust fan?”

と言えるようになりました。

英語は、間違えて学んでいくもの
恥ずかしさより、前に進む一歩が大事ですね!

 

🌀「exhaust fan」と「ventilation fan」の意味と違い

exhaust fan

直訳:排気ファン

主に 「空気を外に出す目的」 で使われるファンです。
キッチン・バスルーム・トイレなど、湿気や臭い、煙などを屋外に排出するために使われます。

🔹 The exhaust fan in the kitchen is very noisy.
(キッチンの換気扇がすごくうるさい。)

🔹 Don’t forget to turn on the exhaust fan when you take a shower.
(シャワーを浴びるときは換気扇をつけるのを忘れずに。)

ventilation fan

直訳:換気用ファン

こちらはより広い意味で、「空気の循環・換気を促す」ためのファン。
空気を入れ替える
のが主な目的で、場合によっては吸気・排気の両方を行います。

🔹 This room needs a ventilation fan. It’s too stuffy.
(この部屋、空気がこもってるから換気扇が必要だね。)

🔹 Ventilation fans are installed to keep the air fresh.
(空気を新鮮に保つために換気扇が設置されています。)

💡使い分けのポイント(簡単にまとめ)

シチュエーション おすすめ表現 理由
キッチンやバスルームで臭いや湿気を外に逃がす exhaust fan 「排出する」目的
オフィスや部屋などで空気を循環させたい ventilation fan 「空気の入れ替え」目的

❌注意したいNG表現

「fan」だけでは意味が伝わらないことがあります。

× Turn on the fan.(ただの扇風機と思われることも)
→ ✅ Turn on the exhaust fan.

✍️まとめ

  • 「換気扇」は exhaust fan または ventilation fan
  • 排気なら exhaust、換気全般なら ventilation
  • 文脈によってどちらを使うか決めるのが自然

次は、ネイティブがよく使うシチュエーション別の会話例を見て、もっとリアルな英語を身につけましょう!【→ 続く】

 

🎭 シーン別英会話:キッチン編

料理中に煙が出たときのやり取り。

アイヴァン
Hey, can you turn on the exhaust fan?
exhaust fan(換気扇)つけてくれる?
マイク
Sure. The smoke is getting pretty bad.
もちろん。煙がすごくなってきたね。

💡自然に使うコツ

exhaust fan は、「煙」「におい」「蒸気」などを外に出す時によく使います。
turn on / off the exhaust fan のセットで覚えると便利!

🛁 シーン別英会話:バスルーム編

シャワー後の湿気が気になるとき。

マイク
Don’t forget to leave the ventilation fan on.
ventilation fan(換気扇)つけたままにしといてね。
アイヴァン
Got it! Helps with the moisture, right?
了解!湿気を逃がすのにいいんだよね?

💡自然に使うコツ

ventilation fan は、空気を入れ替えたいときに使います。
leave the fan on(つけたままにする)とセットで覚えておくと、シャワー後などの会話に自然に入れられます!

 

📣 なぜ独学では、うまく話せるようにならないのか?

英語は「聞いて終わり」「知ってるだけ」では話せるようになりません。
本当に必要なのは、間違えて、出して、修正して、また話す――このアウトプットと改善の循環です。

特に今回のような細かいニュアンスの違い(例:air conditionerとexhaust fanの混同)は、自分ではなかなか気づけないもの。
そして、気づかないまま同じ表現を何度も使い続けてしまいます。

✅ でも、「正しく間違える」環境があれば、そこから確実に伸びていける。

RYO英会話ジムでは、そうした見えない課題を一緒に見つけ、あなた専用の改善ポイントとして可視化していきます。

💬 実際の受講生からの気づきの声(一部)

  • 「自分がいかに“使えていない”英語ばかり覚えていたかに気づいた」
  • 「質問される中で“伝える責任”が生まれて、意識が変わった」
  • 「言えなかった表現を、言えるまでサポートしてもらえる安心感があった」

こうした声が、日々届いています。詳しくは下記ページをご覧ください👇
👉 その他受講生の声もみたい方はこちら

🎁 今月だけ、無料体験の枠を【5名限定】で開放中!

「今の英語のままでいいのかな?」
「自分に合う学習法がわからない…」

そんな方のために、今月は5名限定で無料体験レッスンを実施しています。
あなたの「間違い」が、未来の「自信」になるかもしれません。

👉 無料体験レッスンはこちら(別タブで開きます)

間違えるほど、英語は伸びます。
だからこそ、安心して間違えてください。私たちがしっかり見ていますから。

 

❌ よくあるNG表現パターン【レッスンからの気づき】

RYO英会話ジムのレッスンでは、多くの生徒さんと毎日アウトプットを重ねています。
その中で気づいた、「日本人がよく間違える表現パターン」をいくつかご紹介します。

❗️NG① “air conditioner” を「換気扇」として使ってしまう

Can you turn on the air conditioner?(=エアコン)
Can you turn on the exhaust fan?(=換気扇)

👉 よくあるのが「ファン=エアコン or 扇風機」と思い込んでしまうパターン。
特に家庭内の会話で目的に合わない機器を指してしまうことが多いです。

❗️NG② “fan” だけで換気扇を表そうとする

Please turn on the fan in the kitchen.(扇風機?)
Please turn on the exhaust fan in the kitchen.

👉 “fan” だけでは「扇風機」と誤解される可能性が大。
排気目的であることを明確にする単語が必要です。

❗️NG③ “open the ventilation” という直訳表現

Can you open the ventilation?
Can you turn on the ventilation fan?

👉「換気=open」だと思ってしまいがちですが、機械なので turn on / off を使うのが自然です。

❗️NG④ “There is no air.” と言ってしまう

There is no air in this room.
It’s stuffy in here. / There’s no ventilation.

👉 「空気がない」と言ってしまうと、息ができないレベルの意味に。
本当は「空気がこもってる」=stuffy を使うのが自然です。

🌱 ミスは成長のチャンス!

こうした間違い、実は多くの生徒さんが最初は経験しています。
でも、間違いを見える化して、一つひとつ改善していくことで、
「通じる英語」から「伝わる英語」へとしっかりレベルアップしています。

間違いは恥ずかしいことではなく、伸びるための入り口。


📩 よければ、無料体験レッスンで「安心して間違えられる環境」を体感してみませんか?
あなたの中にある、まだ眠っている英語力を一緒に引き出します。

👉 無料体験はこちら(別タブで開きます)

 

🔄 関連語彙と似た表現で会話力アップ!

air circulation(空気の循環)

部屋の中の空気を入れ替えたり、循環させたいときに便利な表現です。

💡自然に使うコツ:
エアコンやファンの直接的な話ではなく、室内環境の改善という文脈で使われることが多いです。

マイク
We need better air circulation in here.
ここ、もっと空気の循環が必要だね。

stuffy(空気がこもってる・息苦しい)

部屋がむっとしている、不快な空気感を表現するのに最適です。

💡自然に使うコツ:
暑さというより、「空気が重い・こもってる」感覚を伝えたいときに使うのがポイントです。

アイヴァン
It’s getting stuffy in this room.
この部屋、だんだん空気がこもってきたね。

vent(通気口)

換気扇ではなく、建物に設置されている通気用の小さな穴・装置を指します。

💡自然に使うコツ:
「自然換気」や「空調設備の一部」として話すときに使います。
物理的なパーツ(壁や窓の近くにある格子など)を指すことが多いです。

マイク
There’s a vent above the door to let the air out.
空気を逃がすための通気口がドアの上にあるよ。

musty(カビっぽいにおいがする/こもったにおい)

換気がうまくいっていないときの、あの「嫌なにおい」を英語で表現したい時に使えます。

💡自然に使うコツ:
「smells musty(カビっぽいにおいがする)」などのように、「臭い」の話をするときにサラッと使えます。

アイヴァン
This room smells a bit musty.
この部屋、ちょっとカビっぽいにおいするね。

air out(空気を入れ替える/換気する)

日常で「窓を開けて空気を入れ替える」場面でよく使われます。

💡自然に使うコツ:
「部屋を換気したい」=I need to air out the room. のように動詞的に使えるのが便利です。

マイク
Let’s open the window and air out the place.
窓を開けて換気しよう

🌟まとめ:言い換えや表現の幅を持とう

英語では、ひとつの意味を伝えるためにさまざまな表現が使えます。
「換気」一つとっても、シチュエーションによって使い分けが大事。

✅ こもってる → stuffy
✅ 換気したい → air out
✅ 臭いが気になる → musty
✅ 通気口がある → vent

こうした言い換え力があると、ネイティブとの会話もグッと自然になりますよ。


さらにアウトプットしながら、実際に「伝える」英語力を身につけたい方へ
📩 無料体験レッスンはこちら(別タブ)

自然な表現が「自分の言葉」として使えるようになるまで、一緒に伴走します!

 

📝 英語表現クイズ:換気&空気まわりのフレーズ編

Q1.

料理中に煙が出てきたので、パートナーに換気扇をつけてもらいたい。適切な表現はどれ?

A. Can you open the fan?
B. Can you turn on the exhaust fan?
C. Can you open the conditioner?

正解:B. Can you turn on the exhaust fan?
exhaust fan は「煙やにおいを排出するための換気扇」です。
Aの “open the fan” は不自然、Cの “conditioner” は「エアコン」の誤用です。

Q2.

「この部屋、空気がこもってるね」と自然に言いたい。どれが最も適切?

A. It’s airless here.
B. There’s no air.
C. It’s stuffy in here.

正解:C. It’s stuffy in here.
stuffy は「空気がこもっている/息苦しい」という意味で最も自然な表現。
Aは不自然、Bは「空気がない=息ができない」レベルの意味になります。

Q3.

シャワーのあと、「換気扇はつけたままにしておいてね」と伝える正しい英語は?

A. Leave the air conditioner on.
B. Leave the ventilation fan on.
C. Keep the vent open.

正解:B. Leave the ventilation fan on.
ventilation fan は「空気の入れ替えのための換気扇」。
Aはエアコンの話になってしまい、Cは「通気口」なので機械ではなく手動で開けるものを指します。

Q4.

「この部屋を少し換気しよう」と言いたいとき、自然な表現はどれ?

A. Let’s ventilate this.
B. Let’s air out the room.
C. Let’s push out the air.

正解:B. Let’s air out the room.
air out は「空気を入れ替える」「換気する」という自然な表現です。
Aは通じなくはないですが不自然、Cは直訳的で英語らしくありません。

Q5.

「この通気口から外の音が聞こえる」と言いたいとき、最も自然な表現は?

A. I can hear sounds from this hole.
B. I can hear sounds from this ventilation.
C. I can hear sounds from this vent.

正解:C. I can hear sounds from this vent.
vent は「通気口」の自然な表現です。hole(穴)では意味が限定的すぎます。ventilation はシステム全体を指すことが多く、この文脈では不適切。

 

よくある質問(FAQ)

Q.「換気扇」は英語で何と言う?

A. 一般的には exhaust fanventilation fan と言います。
exhaust fan はキッチンやバスルームで空気を「外に出す」タイプ、
ventilation fan は部屋全体の「空気の循環や換気」に使うときに使います。

Q.「換気する」は英語でどう言う?

A. 「換気する」は英語で air outventilate を使います。
日常会話では air out the room(部屋を換気する)が一番ナチュラルです。

Q.「部屋がこもっている」って英語でなんて言う?

A. 「空気がこもってる」は It’s stuffy で表せます。
stuffy は「むっとした」「息苦しい」という意味で、暑くなくても使えます。

Q.「通気口」は英語でどう言うの?

A. 「通気口」は英語で vent と言います。
壁や天井についている空気の出入り口を指すときにぴったりの表現です。

Q.「エアコン」と「換気扇」の違いを英語でどう伝える?

A. 「エアコン」は air conditioner、「換気扇」は exhaust fan です。
air conditioner は空気を冷やしたり暖めたり、exhaust fan は空気を外に出す目的で使います。

Q.「この部屋、カビ臭いね」って英語で言える?

A. はい、It smells musty と言います。
musty は「カビっぽいにおい」「こもったにおい」を表す便利な単語です。

Q.「空気の循環」を英語でなんて言う?

A. 「空気の循環」は英語で air circulation
「この部屋、空気の循環が悪い」は The air circulation in this room is poor などと言えます。

Q.「換気扇をつけっぱなしにしておいて」って英語で?

A. Leave the exhaust fan on または Leave the ventilation fan on と言えばOK。
leave A on で「〜をつけたままにしておく」という意味になります。

Q.「この部屋、空気がない」は英語で通じる?

A. There is no air と言うと「酸素がなくて呼吸できない」という意味になってしまうので注意!
空気がこもっていると言いたいときは It’s stuffy を使いましょう。

Q. 間違いを直してくれる英会話サービスってある?

A. はい!RYO英会話ジムでは、あなたの話す英語をリアルタイムで可視化&添削。
「なんとなく話す」から「伝わる英語」へ変えていきます。
今月は無料体験レッスンを5名限定で受付中です!気になる方はお早めにどうぞ。

 

🧭 まとめ:換気扇は“英語でも”スッと言えるようにしよう!

「換気扇」を英語で言えない…そんな小さなモヤモヤも、英語力アップのチャンスです。

今回ご紹介した exhaust fan / ventilation fan / air out / stuffy / vent などの表現は、
日常でもビジネスでもよく使われる実用表現ばかり。

そして、こうした表現こそ「覚えたつもり」になりがち。
実際に使って、間違えて、修正していくことで、本当の意味で“自分の言葉”になります。


▶︎ 今すぐ無料体験して、“話せる実感”をつかむ
👉 無料体験レッスンはこちら(別タブ)

間違えることは恥じゃない。伸びる人ほど、たくさん間違えています。
あなたの“伝えたい”を、しっかりサポートします。

毎月5名限定|無料コーチング体験受付中

無料相談&体験トライアル実施中

「話せる“つもり”で終わらせない。」

本気で“伝わる英語力”を手に入れたいあなたへ。
✔ 会議で思うように発言できない
✔ 勉強しても成果を実感できない
✔ 自信を持って英語で話せるようになりたい

RYO英会話ジムのコーチングが選ばれる理由
✅ 圧倒的なアウトプット量と丁寧な添削
✅ AI × 人のハイブリッド分析で課題を見える化
✅ 専属コーチが日々伴走し、確実な成長をサポート
✅ 復習フォローで「できる」を定着へ導く

一人ひとりに深く伴走するため、今月はわずか5名のみ受付中。
AIでは決して再現できない「人の洞察」と「寄り添い」で、あなたの英語力を根本から変える体験を。

  
ブログの購読は無料です。また購読はいつでも自由に解除が可能です。習慣的にインプットしたい方は是非購読してみてください。新着記事をご登録メールアドレスにお届けします。ブログの新規投稿は週に1回程度行っています。

2,460人の購読者に加わりましょう