こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。皆さんは「easygoing」という言葉を聞いたことがありますか?日常会話でよく使われるこの言葉は、日本語で「のんびりした」「気楽な」という意味です。人物を形容する時に使われることが多く、ストレスや緊張を感じさせない、リラックスした雰囲気を持つ人のことを指します。では、この「easygoing」は具体的にどのように使われるのでしょうか。それではまいりましょう。
目次
意味
“Easygoing”は、怒らない、イライラしない、または容易に動揺しない性格の人を表すカジュアルな形容詞です。この言葉は「楽観的」、「のんびりした」、「穏やかな」、「陽気な」といったさまざまな意味合いを持ち、使用する文脈によってそのニュアンスが異なることがあります。”Easygoing”を同義語で置き換える場合、”relaxed”や”calm”(正しい綴りは”calm”です)が適切です。また、”laid-back”や”happy-go-lucky”も同様に、心配事が少なく、生き方において柔軟である人を表すのに使える魅力的な表現です。
“Easygoing”は、その人が日常生活やストレスがかかりがちな状況でも平静を保ち、周囲を楽しませる能力を持っていることを示唆します。この形容詞は、人物の性格を描写する際に非常に便利であり、ポジティブな印象を与えるためによく用いられます。
例文
同僚のトムについて…
彼は楽観的な男だよ。
多部署の同僚へ…
新しい上司はどう?
彼は常に落ち着いてるね。
ある友人について…
彼の陽気な感じが大好きだな。
受験前に旅行に行っている友人がいて…
なんてのんきなやつだ!
- He’s very easygoing. (彼はとても気楽な人だ。)
- Take an easygoing approach to life. (人生をのんびりと楽しむこと。)
- I prefer an easygoing vacation. (私はのんびりした休暇を好む。)
- She has an easygoing personality.(彼女はのんびりとした性格をしている。)
- Our new teacher is really easygoing, so the class is always fun.(私たちの新しい先生は本当に気楽な人で、そのおかげでいつもクラスが楽しい。)
- I love how easygoing the atmosphere is at this café.(このカフェののんびりした雰囲気が好きだ。)
名詞ならeasygoingness
フィリピンから帰国して1年が経って…
フィリピン文化の気楽さが恋しいわ。
また”easygoing”は名詞としても使えて、その場合だと語尾に”ness”をつけて”easygoingness”となります。“Easygoingness” は “easygoing” の名詞形で、「のんびりとした性格」や「気楽さ」を指す言葉です。この性質を持つ人は、通常、ストレスや緊張をあまり感じさせない、リラックスした態度で物事に接します。彼らは柔軟で、新しい状況や変更にも容易に適応し、厳格さや緊張をもたらすことなく、穏やかに日々を過ごす傾向があります。
言い換え可能な表現
Laid-back
- 例文: “He has a laid-back approach to life, never getting too stressed about anything.”
- 和訳: 彼は人生に対してゆったりとした態度を取っており、何事にもあまりストレスを感じることがありません。
- 解説: 「Laid-back」は、特に人の性格や態度を表す際に用いられ、何事にも動じない冷静さや、リラックスしていて柔軟な対応をする様子を示します。この表現は、カジュアルな会話や人物描写において、ポジティブな印象を与えるためによく使われます。
Relaxed
- 例文: “The atmosphere in the cafe is very relaxed, making it a perfect place to unwind.”
- 和訳: カフェの雰囲気はとてもリラックスしており、くつろぐのに最適な場所です。
- 解説: 「Relaxed」は、環境や人の状態を示すのに用いられ、緊張やストレスがないリラックスした様子を表します。この言葉は非常に汎用性が高く、さまざまなシナリオや対象(人、場所、状況)に適用できる表現です。
Unhurried
- 例文: “She enjoys her mornings with an unhurried pace, savoring her coffee and reading the paper.”
- 和訳: 彼女は朝の時間をあわてることなくのんびりと過ごすのを楽しみ、コーヒーを味わいながら新聞を読みます。
- 解説: 「Unhurried」は、時間に追われていない、焦りや急ぎがない状態を指す表現です。この言葉は、特に時間をかけて何かをする様子や、ゆっくりとしたペースで生活を楽しむ姿勢を示す際に適しています。時間に対するプレッシャーがない穏やかな状況や、行動を描写するのに用いられます。
関連する語彙と例文
日常英会話では、気分や状況を表すさまざまな表現が用いられます。以下に、「Mellow」「Chill」「Easy-peasy」という表現の使用例、和訳、および解説を紹介します。
1. Mellow
- 例文: “She’s got a mellow vibe about her.”
- 和訳: 彼女には穏やかな雰囲気がある。
- 解説: 「Mellow」は、穏やかで、心地よい、またはリラックスした状態を指す形容詞です。この言葉は、人の性格や雰囲気、音楽、さらには味覚に関しても用いられることがあります。人が「mellow vibe」を持っていると言う場合、その人が非常にリラックスしており、周囲に落ち着きをもたらすことを示しています。
2. Chill
- 例文: “Just chill and enjoy the moment.”
- 和訳: ただリラックスしてその瞬間を楽しんで。
- 解説: 「Chill」は、冷静であることやリラックスしている状態を指す際に使われる言葉です。この表現は、特に若者の間で人気があり、ストレスを感じている人に対して、落ち着いて状況を楽しむよう助言する際に用いられます。「Chill」は動詞としても使われ、何かを冷やすことや、リラックスすることを意味することもあります。
3. Easy-peasy
- 例文: “This game is easy-peasy.”
- 和訳: このゲームはとても簡単だ。
- 解説: 「Easy-peasy」は、何かが非常に簡単であることを楽しげに表現する際に使用される言葉です。このフレーズは、特に子供たちや非公式の会話の中で聞かれることが多く、タスクや活動が問題なく完了できることを意味します。しばしば、「lemon squeezy」という言葉が続けて使われることがあり、「easy-peasy lemon squeezy」という形で、さらに楽しげな響きを加えます。
押さえておくべきポイント
- 「Easygoing」は肯定的なニュアンスを持ち、人や環境をリラックスしたものとして表現する時に使われます。
- 文脈によっては、物事に対してあまり真剣でない、または少し無責任な態度を示唆することもあります。例えば、仕事に対して「easygoing」な態度と言われると、それは必ずしも良い意味ではないかもしれません。
- 似たような意味を持つ言葉を使ってニュアンスを変えることができます。場面や相手に合わせて適切な言葉を選びましょう。
easyに関連する記事
最後まで読んでいただきありがとうございました。「Easygoing」は日常生活で役立つ表現です。この言葉を使って、あなたの周りの人々や環境を描写してみましょう。そして、のんびりとした生活を楽しんでください。何事もバランスが大切ですが、「easygoing」な生き方は、ストレスの多い現代社会において、特に有益な態度かもしれません。以上が”easygoing”の意味とその使い方【性格に使える】でした。それではSee you around!
コメントを残す