こんにちはRYO英会話ジムです。今日は「明日から社会人です。」は英語で何て言う?についてお話します。この記事を読めば、「明日から社会人です。」をより自然な英語で表現できるようになります。それではまいりましょう。
「社会人」を英語でどう表現する?
大学を卒業して…
日本語で「社会人」を表す言葉ですが、英語でそれに相当する一般的な表現は “working adult” です。ただし、「私は明日から社会人です。」は英語で”I will be starting my career tomorrow.”と表現できます。または、”I will be entering the workforce tomorrow.”という表現もあります。
“Workforce”は、ある特定の組織や産業において、労働者全体を指す言葉です。つまり、その組織や産業に従事している全ての人々、従業員や労働者、職員などを総称する言葉です。”Workforce”は、企業や組織のマネジメントや人事管理、労働市場の分析など、ビジネスに関する様々な文脈で使用されます。
なぜなら、”I will be a working adult from tomorrow.” とした場合、文法的には正しい表現ですが、英語圏では「社会人」という概念が日本のように明確に定義されていないため、”working adult”よりも”I will be starting my career tomorrow.”の方が、より自然な表現となります。
例文の参考記事:I will waitとI will be waitingの違いとその使い分け
working adult以外の言い回しは?
- professional
- employee
- worker
- career person
他にも “professional”、”employee”、”worker”、”career person” などがあります。ただし、文脈によって適切な表現が異なる場合があります。たとえば、”professional”は専門職の人を表すことが多いですが、”employee”や”worker”は企業や工場で働く人を表すことが多いです。
“career person”は、職業に真剣に取り組み、長期的なキャリアを追求している人を表します。これは、職場での成果や経験を積み重ね、スキルや知識を向上させ、キャリアアップを目指す人を指します。”Career person”は、単に仕事をしているだけでなく、自分の職業を成長させるために努力している人を表す言葉です。
workに関連する記事
最後まで読んでいただきありがとうございました。以上が「明日から社会人です。」は英語で何て言う?でした。それではSee you around!
コメントを残す