毎月わずか5名様のみ — 特別トライアル枠を限定公開中

司法書士の英語表現完全ガイド:「Legal Scrivener」から「Judicial Document Specialist」まで

なぜRYO英会話ジムが選ばれるのか?

毎月わずか5名だけが体験できる、パーソナル伴走型の英語コーチング。 一人ひとりに深く向き合うため、枠数を限定。
ABOUT US
アバター画像
RYO英会話ジム代表: 横田涼
セブ&オーストラリア留学後、海外で7年間勤務。2019年にRYO英会話ジムを創業。KLab株式会社で翻訳・通訳を担当後、hanaso(Unhoop株式会社)でメソッド開発・講師を担当。その後、株式会社Alueにて三菱UFJ・UNIQLOなど大手企業向けに短期集中型ビジネス英語研修を提供し、これまで数百名以上の「英語で成果を出せる日本人」を育成。

/RYO英会話ジムについて/
話せる“つもり”で満足しない人へ
・RYO英会話ジムは、英語で結果を出すためのパーソナルコーチングスクール
・AI × 専属コーチが伴走し、確実な成長を実現
・一人ひとりに深く伴走するため、毎月わずか5名のみ無料トライアルを受付中。

こんにちは、皆さん。RYO英会話ジムです。司法書士とは、法的な文書作成や法律アドバイスを専門に行う資格を持った専門家です。日本国内では法務のサポートや契約書の作成、相続手続きなどに欠かせない存在となっています。今回は、この「司法書士」の専門的な英語表現を紹介します。

 

 

司法書士の英語表現

Legal Scrivener

「Legal Scrivener」は、司法書士を指す一般的な表現です。ビジネスや法的な文脈でよく使用されます。

Judicial Document Specialist

「Judicial Document Specialist」は、司法文書の専門家としての側面を強調した表現です。法的な文書作成においてスペシャリストとして活躍する際に使用されます。

Legal Affairs Consultant

「Legal Affairs Consultant」は、法的な問題に関するコンサルティングを行う立場を表す表現で、司法書士の多岐にわたる業務を示す際に有用です。

 

 

📩 英語を話せるようになる第一歩として、リョウが無料で学習相談を実施中です。
発言内容の見える化や添削で、あなたの課題を明確にし、次の一歩を一緒に見つけましょう。

「司法書士」を使った例文

アイヴァン
I hired a legal scrivener to assist with the preparation of the legal documents for my business.
ビジネスの法的文書の作成にLegal Scrivenerを雇いました。

 

 

マイク
Our company consults a judicial document specialist for matters related to contract drafting and review.
契約の作成とレビューに関する問題については、当社はJudicial Document Specialistに相談しています。

 

 

リョウ
As a legal affairs consultant, she provides valuable insights on navigating complex legal issues.
Legal Affairs Consultantとして、彼女は複雑な法的問題を解決するための貴重なアドバイスを提供しています。

 

 

 

似たような表現

Notary Public

ノータリー・パブリックは公的な文書の認証を行う専門家であり、司法書士とは異なります。

Legal Advisor

Legal Advisorは法的な助言を行う専門家を指し、司法書士としての特定のスキルを含まないことがあります。

Paralegal

パラリーガルは法律の補助業務を担当するプロフェッショナルであり、司法書士よりも幅広い業務範囲を持っています。

 

 

関連する語彙

Legal Document

和訳:法的文書

  • 例:The Legal Scrivener prepared the necessary legal documents for the court case.
  • 「その司法書士は、裁判のために必要な法的文書を用意しました。」

Inheritance Procedures

和訳:相続手続き

  • 例:She specializes in guiding clients through complex inheritance procedures.
  • 「「彼女は、クライアントを複雑な相続手続きに案内することを専門としています。」

Contract Drafting

和訳:契約の起草

  • 例:The Judicial Document Specialist is adept at precise contract drafting.
  • 「その司法文書の専門家は、正確な契約の起草に長けています。」

 

 

押さえておきたいポイント

司法書士の英語表現は文脈によって異なりますが、一般的には「Legal Scrivener」がよく使用されます。ただし、より専門的なニュアンスを求める場合には、「Judicial Document Specialist」や「Legal Affairs Consultant」を選択することができます。

 

 

 

 

関連する記事

 

 


 

司法書士の英語表現を理解することで、ビジネスや法的なコミュニケーションがスムーズに行えるようになります。相手の立場や専門性を尊重し、適切な表現を選ぶことが重要です。

毎月5名限定|無料コーチング体験受付中

無料相談&体験トライアル実施中

「話せる“つもり”で終わらせない。」

本気で“伝わる英語力”を手に入れたいあなたへ。
✔ 会議で思うように発言できない
✔ 勉強しても成果を実感できない
✔ 自信を持って英語で話せるようになりたい

RYO英会話ジムのコーチングが選ばれる理由
✅ 圧倒的なアウトプット量と丁寧な添削
✅ AI × 人のハイブリッド分析で課題を見える化
✅ 専属コーチが日々伴走し、確実な成長をサポート
✅ 復習フォローで「できる」を定着へ導く

一人ひとりに深く伴走するため、今月はわずか5名のみ受付中。
AIでは決して再現できない「人の洞察」と「寄り添い」で、あなたの英語力を根本から変える体験を。

  
ブログの購読は無料です。また購読はいつでも自由に解除が可能です。習慣的にインプットしたい方は是非購読してみてください。新着記事をご登録メールアドレスにお届けします。ブログの新規投稿は週に1回程度行っています。

2,159人の購読者に加わりましょう

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトは reCAPTCHA によって保護されており、Google のプライバシーポリシー および 利用規約 に適用されます。

reCaptcha の認証期間が終了しました。ページを再読み込みしてください。