こんにちは、ビジネスのプロフェッショナルの皆さん!RYOビジネス英語ブログへようこそ。今回はビジネス会話で重要な用語、「根回し」についてお話しします。この記事では、「根回し」の英語表現とその使い方を解説していきますので、ぜひ最後までお付き合いください。
目次
ビジネス会話で使う「根回し」の英語表現
ビジネスシーンでは、「根回し」は”laying the groundwork”という表現でよく使われます。これは、ある目的を実現しやすいように、関係する人々に事前に話をつけることを意味します。重要なプロジェクトや取引を進める際に、円滑な進行や理解を促すためには、適切なタイミングで根回しをすることが重要となります。
「会議の根回し」と表現する場合、for a meetingを直後に置いてあげるだけでよいです。つまり、laying the groundwork for a meeting.
3つの英語の例文
私たちは提携企業との今後の合併のために根回しを始める必要があります。
取締役会に提案を行う前に、主要な利害関係者との根回しを行い、彼らのサポートを得ることが重要です。
このプロジェクトの成功は、どれだけうまく根回しをし、潜在的な投資家との強い関係を築けるかに大きく依存しています。
似た英語表現
「根回し」に相当する英語表現としては、”laying the groundwork” のほかにもいくつかのフレーズがあります。これらは、事前の準備や基盤作りを意味し、特にビジネスやプロジェクト管理の文脈で使われます。以下に3つの表現、それぞれの使用例、和訳、そして解説を紹介します。
1. Preparing the ground
- 例文: “We need to start preparing the ground for the upcoming negotiations.”
- 和訳: 「これからの交渉に向けて、事前準備を始める必要があります。」
- 解説: “Preparing the ground” は、何かを始める前に必要な条件や環境を整えることを意味します。この表現は、成功に向けた土台作りを強調し、特に交渉やプロジェクト開始前の準備段階でよく使用されます。
2. Setting the stage
- 例文: “Setting the stage for a successful product launch is crucial.”
- 和訳: 「成功する製品発売のための舞台設定は重要です。」
- 解説: “Setting the stage” は、成功に向けて適切な状況や条件を整えること、特に将来のイベントや活動の成功に必要な準備をすることを指します。このフレーズは、成功のために背景や環境を作り上げる過程を表現するのに適しています。
3. Paving the way
- 例文: “Their initial research paved the way for groundbreaking discoveries.”
- 和訳: 「彼らの初期研究が、画期的な発見への道を開いた。」
- 解説: “Paving the way” は、将来のアクションや進展を容易にするために必要な準備をすることを意味します。この表現は、特にある行動が後の成功や進展の基礎を築く場合に使用され、先駆的な活動や基盤作りの重要性を強調します。
関連する語彙
これらの例文を参考にして、「Prepare the ground」「Build rapport」「Smooth the way」という関連する表現の意味と使い方を理解してくださいね。ビジネスシーンでの効果的なコミュニケーションに役立つことでしょう。
Prepare the ground
地ならしをする、根回しをする(同義語)
- Before launching the new product, we need to prepare the ground by conducting market research and understanding customer needs.
- (新製品を発売する前に、市場調査を実施し、顧客のニーズを理解することで地ならしを行わなければなりません。)
- The manager prepared the ground for the upcoming negotiations by scheduling preliminary meetings with the potential clients.
- (マネージャーは潜在的な顧客との予備会議をスケジュールすることで、今後の交渉に備えました。)
Build rapport
信頼関係を築く
- To establish a long-lasting business relationship, it’s essential to build rapport with our partners and create a sense of trust.
- (長期的なビジネス関係を築くためには、パートナーとの信頼関係を築くことが重要です。)
- The sales team worked hard to build rapport with potential clients during the networking event.
- (営業チームはネットワーキングイベントで潜在的な顧客との信頼関係を築くために努力しました。)
Smooth the way
道筋を整える、進行をスムーズにする
- The project manager took the necessary steps to smooth the way for the project, ensuring that potential obstacles were addressed in advance.
- (プロジェクトマネージャーは、潜在的な障害が事前に対処されるように必要な手順を踏み、プロジェクトをスムーズに進めました。)
- The facilitator’s role is to smooth the way for productive discussions during the team meeting, encouraging everyone to share their ideas.
- (ファシリテーターの役割は、チームミーティングで生産的な議論の道筋を整え、全員が自分のアイデアを共有するよう促すことです。)
関連する記事
この記事を通じて、「根回し」のビジネス英語表現「laying the groundwork」の意味と使い方を理解しましたね。大切なビジネスプロジェクトや取引において、効果的なコミュニケーションと関係構築が成功の鍵です。今後のビジネスシーンで「根回し」を活用し、よりスムーズなコミュニケーションを実現しましょう!
コメントを残す