<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>電車 | RYO英会話ジム</title>
	<atom:link href="https://ryotoeikaiwa.net/tag/%E9%9B%BB%E8%BB%8A/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://ryotoeikaiwa.net</link>
	<description>成果保証付きのアウトプット特化型スクール</description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Feb 2026 16:24:45 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://ryotoeikaiwa.net/wp-content/uploads/2023/03/cropped-RYO-English-Gym-1-32x32.png</url>
	<title>電車 | RYO英会話ジム</title>
	<link>https://ryotoeikaiwa.net</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://ryotoeikaiwa.net/tag/%E9%9B%BB%E8%BB%8A/feed/"/>
	<atom:link rel='hub' href='https://ryotoeikaiwa.net/?pushpress=hub'/>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107878617</site>	<item>
		<title>ビジネス英語で“遅延が発生しています”は何て言う？｜僕が「It’s late.」で失敗したリアル体験</title>
		<link>https://ryotoeikaiwa.net/%e3%80%8c%e9%81%85%e5%bb%b6%e3%81%8c%e7%99%ba%e7%94%9f%e3%81%97%e3%81%a6%e3%81%be%e3%81%99%e3%80%8d%e3%81%ae%e8%8b%b1%e8%aa%9e/</link>
					<comments>https://ryotoeikaiwa.net/%e3%80%8c%e9%81%85%e5%bb%b6%e3%81%8c%e7%99%ba%e7%94%9f%e3%81%97%e3%81%a6%e3%81%be%e3%81%99%e3%80%8d%e3%81%ae%e8%8b%b1%e8%aa%9e/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[RYO英会話ジム]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Jun 2021 15:56:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ビジネス英会話]]></category>
		<category><![CDATA[・ビジネスで信頼される英語]]></category>
		<category><![CDATA[生産]]></category>
		<category><![CDATA[配達]]></category>
		<category><![CDATA[電車]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ryotoeikaiwa.net/?p=43655</guid>

					<description><![CDATA[<p>こんにちは、RYO英会話ジムです。 「遅延が発生しています」は英語で There has been a delay. と言います。 &#x2705; 例文 There has been a delay in the sh...</p>
The post <a href="https://ryotoeikaiwa.net/%e3%80%8c%e9%81%85%e5%bb%b6%e3%81%8c%e7%99%ba%e7%94%9f%e3%81%97%e3%81%a6%e3%81%be%e3%81%99%e3%80%8d%e3%81%ae%e8%8b%b1%e8%aa%9e/">ビジネス英語で“遅延が発生しています”は何て言う？｜僕が「It’s late.」で失敗したリアル体験</a> first appeared on <a href="https://ryotoeikaiwa.net">RYO英会話ジム</a>.]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://ryotoeikaiwa.net/%e3%80%8c%e9%81%85%e5%bb%b6%e3%81%8c%e7%99%ba%e7%94%9f%e3%81%97%e3%81%a6%e3%81%be%e3%81%99%e3%80%8d%e3%81%ae%e8%8b%b1%e8%aa%9e/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://ryotoeikaiwa.net/wp-content/uploads/2021/06/delay-delivery.m4a" length="205998" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://ryotoeikaiwa.net/wp-content/uploads/2021/06/delay-production.m4a" length="239366" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://ryotoeikaiwa.net/wp-content/uploads/2021/06/he-is-late.m4a" length="65666" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://ryotoeikaiwa.net/wp-content/uploads/2021/06/Theres-been-a-delay-because-of-bad-weather..mp3" length="58365" type="audio/mpeg" />

		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43655</post-id>	</item>
		<item>
		<title>電車やデパートで使える！「混んでいる」の英語表現3選とその使い方</title>
		<link>https://ryotoeikaiwa.net/%e3%80%8c%e6%b7%b7%e3%82%93%e3%81%a7%e3%81%84%e3%82%8b%e3%80%8d%e3%81%ae%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e8%a1%a8%e7%8f%be3%e9%81%b8%e3%81%a8%e3%81%9d%e3%81%ae%e4%bd%bf%e3%81%84%e6%96%b9/</link>
					<comments>https://ryotoeikaiwa.net/%e3%80%8c%e6%b7%b7%e3%82%93%e3%81%a7%e3%81%84%e3%82%8b%e3%80%8d%e3%81%ae%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e8%a1%a8%e7%8f%be3%e9%81%b8%e3%81%a8%e3%81%9d%e3%81%ae%e4%bd%bf%e3%81%84%e6%96%b9/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[RYO英会話ジム]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Jan 2021 11:52:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[日常英会話（初級）]]></category>
		<category><![CDATA[人気]]></category>
		<category><![CDATA[電車]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ryotoeikaiwa.net/?p=39500</guid>

					<description><![CDATA[<p>こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日は「混んでいる」の英語表現3選とその使い方についてお話します。この記事を読めば今日より少し英語力がアップするかと思います。それではまいりましょう。 &#160; &#160; ...</p>
The post <a href="https://ryotoeikaiwa.net/%e3%80%8c%e6%b7%b7%e3%82%93%e3%81%a7%e3%81%84%e3%82%8b%e3%80%8d%e3%81%ae%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e8%a1%a8%e7%8f%be3%e9%81%b8%e3%81%a8%e3%81%9d%e3%81%ae%e4%bd%bf%e3%81%84%e6%96%b9/">電車やデパートで使える！「混んでいる」の英語表現3選とその使い方</a> first appeared on <a href="https://ryotoeikaiwa.net">RYO英会話ジム</a>.]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://ryotoeikaiwa.net/%e3%80%8c%e6%b7%b7%e3%82%93%e3%81%a7%e3%81%84%e3%82%8b%e3%80%8d%e3%81%ae%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e8%a1%a8%e7%8f%be3%e9%81%b8%e3%81%a8%e3%81%9d%e3%81%ae%e4%bd%bf%e3%81%84%e6%96%b9/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://ryotoeikaiwa.net/wp-content/uploads/2021/01/The-subway-was-so-crowded-today.mp3" length="9312" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://ryotoeikaiwa.net/wp-content/uploads/2021/01/Its-crowded.mp3" length="4416" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://ryotoeikaiwa.net/wp-content/uploads/2021/01/Why-is-this-store-always-crowdedmp3.mp3" length="12285" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://ryotoeikaiwa.net/wp-content/uploads/2021/01/3cff4aec10bf02c674c38b23bb0c6e54.mp3" length="25533" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://ryotoeikaiwa.net/wp-content/uploads/2021/01/When-Christmas-gets-closer-the-shops-get-more-crowded.mp3" length="18045" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://ryotoeikaiwa.net/wp-content/uploads/2021/01/Its-full-of-people.mp3" length="5568" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://ryotoeikaiwa.net/wp-content/uploads/2021/01/Its-usually-packed-by-around-2am.mp3" length="11040" type="audio/mpeg" />

		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">39500</post-id>	</item>
		<item>
		<title>「Is this seat taken?」は実は超万能！意味・使い方・NG表現まで完全ガイド【英会話でそのまま使える】</title>
		<link>https://ryotoeikaiwa.net/is-this-seat-taken%e3%81%ae%e6%84%8f%e5%91%b3%e3%81%a8%e3%81%9d%e3%81%ae%e4%bd%bf%e3%81%84%e6%96%b9/</link>
					<comments>https://ryotoeikaiwa.net/is-this-seat-taken%e3%81%ae%e6%84%8f%e5%91%b3%e3%81%a8%e3%81%9d%e3%81%ae%e4%bd%bf%e3%81%84%e6%96%b9/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[RYO英会話ジム]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2020 19:05:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[定番フレーズ中級]]></category>
		<category><![CDATA[映画館]]></category>
		<category><![CDATA[英語フレーズの使い分け]]></category>
		<category><![CDATA[電車]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ryotoeikaiwa.net/?p=34933</guid>

					<description><![CDATA[<p>こんにちは、RYO英会話ジムのリョウです。 &#x2705; 「Is this seat taken?」の意味は？ →「この席、空いてますか？」という丁寧な確認フレーズです。 たとえば、映画館や電車でこんな風に使います&#038;...</p>
The post <a href="https://ryotoeikaiwa.net/is-this-seat-taken%e3%81%ae%e6%84%8f%e5%91%b3%e3%81%a8%e3%81%9d%e3%81%ae%e4%bd%bf%e3%81%84%e6%96%b9/">「Is this seat taken?」は実は超万能！意味・使い方・NG表現まで完全ガイド【英会話でそのまま使える】</a> first appeared on <a href="https://ryotoeikaiwa.net">RYO英会話ジム</a>.]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://ryotoeikaiwa.net/is-this-seat-taken%e3%81%ae%e6%84%8f%e5%91%b3%e3%81%a8%e3%81%9d%e3%81%ae%e4%bd%bf%e3%81%84%e6%96%b9/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://ryotoeikaiwa.net/wp-content/uploads/2020/09/Excuse-me-is-this-seat-taken.mp3" length="10368" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://ryotoeikaiwa.net/wp-content/uploads/2020/09/Is-anyone-using-this.mp3" length="47565" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://ryotoeikaiwa.net/wp-content/uploads/2020/09/377103.mp3" length="69425" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://ryotoeikaiwa.net/wp-content/uploads/2020/09/1451622103664535.mp3" length="44685" type="audio/mpeg" />

		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">34933</post-id>	</item>
		<item>
		<title>「直通」や「直行」の英語表現3選とその関連表現</title>
		<link>https://ryotoeikaiwa.net/%e3%80%8c%e7%9b%b4%e9%80%9a%e3%80%8d%e3%82%84%e3%80%8c%e7%9b%b4%e8%a1%8c%e3%80%8d%e3%81%ae%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e8%a1%a8%e7%8f%be3%e9%81%b8%e3%81%a8%e3%81%9d%e3%81%ae%e9%96%a2%e9%80%a3%e8%a1%a8%e7%8f%be/</link>
					<comments>https://ryotoeikaiwa.net/%e3%80%8c%e7%9b%b4%e9%80%9a%e3%80%8d%e3%82%84%e3%80%8c%e7%9b%b4%e8%a1%8c%e3%80%8d%e3%81%ae%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e8%a1%a8%e7%8f%be3%e9%81%b8%e3%81%a8%e3%81%9d%e3%81%ae%e9%96%a2%e9%80%a3%e8%a1%a8%e7%8f%be/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[RYO英会話ジム]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Apr 2019 01:44:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[日常英単語]]></category>
		<category><![CDATA[バス]]></category>
		<category><![CDATA[乗り継ぎ]]></category>
		<category><![CDATA[移動]]></category>
		<category><![CDATA[電車]]></category>
		<category><![CDATA[飛行機]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ryotoeikaiwa.net/?p=24691</guid>

					<description><![CDATA[<p>こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日は「直通」や「直行」の英語表現3選とその関連表現についてお話します。この記事を読めば、表現力がさらにアップします。それでは、まいりましょう。 &#160; &#160; 1. ...</p>
The post <a href="https://ryotoeikaiwa.net/%e3%80%8c%e7%9b%b4%e9%80%9a%e3%80%8d%e3%82%84%e3%80%8c%e7%9b%b4%e8%a1%8c%e3%80%8d%e3%81%ae%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e8%a1%a8%e7%8f%be3%e9%81%b8%e3%81%a8%e3%81%9d%e3%81%ae%e9%96%a2%e9%80%a3%e8%a1%a8%e7%8f%be/">「直通」や「直行」の英語表現3選とその関連表現</a> first appeared on <a href="https://ryotoeikaiwa.net">RYO英会話ジム</a>.]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://ryotoeikaiwa.net/%e3%80%8c%e7%9b%b4%e9%80%9a%e3%80%8d%e3%82%84%e3%80%8c%e7%9b%b4%e8%a1%8c%e3%80%8d%e3%81%ae%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e8%a1%a8%e7%8f%be3%e9%81%b8%e3%81%a8%e3%81%9d%e3%81%ae%e9%96%a2%e9%80%a3%e8%a1%a8%e7%8f%be/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">24691</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/?utm_source=w3tc&utm_medium=footer_comment&utm_campaign=free_plugin

Disk: Enhanced  を使用したページ キャッシュ

Served from: ryotoeikaiwa.net @ 2026-05-13 08:09:42 by W3 Total Cache
-->