“enter/cross one’s mind”の意味とその使い方【使えるとかっこいい】

コンサル x 体験レッスン実施中

コンサル x 体験レッスン実施中

こんにちは、リョウです。

今日は、”enter/cross one’s mind”の意味とその2つの使い方【使えるとかっこいい】についてお話します。

この記事を読めば、さらにかっこよく英語を使えるようになります。

それでは、まいりましょう。

 

 

“enter/cross one’s mind”の意味とその2つの使い方

ナオミ
It crossed my mind that he might be doing something illegal.
彼が何か不法なことをしてるのではないかと頭をよぎったの。
リョウ
It never enters my mind that Ivan is lying to me.
アイヴァンが俺にウソをついてるなんて一度も頭をよぎったことないわ。

 

“cross/enter one’s mind”は「頭をよぎる、脳裏をよぎる」という意味で使われるイディオム表現です。ポイントは普通ネガティブな内容に対して使われることです。そして例文のようにthat節を後ろに持ってきて使うことが多いです。

あと”mind”の代わりに“head”「頭」を使うこともできますよ。

アイヴァン
It never enters my head.
それは考えたこともないわ。

 

また不定詞を使って下記例文のように言うこともありますよ。

ロバート
Have you ever thought of giving up?
諦めようと思ったことはありますか?
マイク
It has never crossed my mind to give up.
諦めることが頭をよぎったことは一度もないね。

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございました。

以上が、”enter/cross one’s mind”の意味とその使い方【使えるとかっこいい】でした。

それでは、See you around!

 

 

確認メッセージがご登録されたメールへ送信されます。確認メッセージ内の「購読を承諾する」リンクをクリックすると初めて配信可能となります。

コメントを残す

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話ジム

/弊社のアピールポイント/
1.業界初ジム系オンラインスクール
2.月間30万アクセスの優良サイト
3.海外で通用する英語力が身につく
4.自信や自由を手に入れたい人を応援

/代表RYOのプロフィール/
セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業
株式会社KLabにて翻訳兼通訳者として勤務。株式会社Unhoopに転職し自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す傍ら講師やカンセリングにも従事。株式会社Alueへ転職後すぐに部署リーダーとして大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を排出。