“easygoing”の意味とその使い方【使えるとかっこいい】

コンサル x 体験レッスン実施中

コンサル x 体験レッスン実施中

こんにちは、リョウです。

今日は、”easygoing”の意味とその使い方【使えるとかっこいい】についてお話します。

この記事を読めば、さらにかっこよく英語を使えるようになります。

それでは、まいりましょう。

 

 

“easy-going”の意味とその使い方

リョウ
What is Tom like?
トムってどんなやつ?
マイク
He’s an easygoing type of guy.
彼は楽観的な男だよ。

 

ナオミ
How’s your new boss?
新しい上司はどう?
アイヴァン
He is always easygoing.
彼は常に落ち着いてるね。

 

“easygoing”は形容詞で怒ったりイライラしたり気が動転したりしない性格の人に対して使えるカジュアルな表現です。意味は「楽観的な、のんきな、のんびりした、穏やかな、陽気な」などいろいろとありますが、会話の内容によって決まると考えましょう。他の単語で置き換えて言うなら”relaxed”や”clam”ですね。また他のかっこいい表現だと”laid-back”や”happy-go-lucky”と言うこともできます。

マイク
I like his laid-back style very much.
彼の陽気な感じが大好きだな。
ロバート
What a happy-go-lucky man!
なんてのんきなやつだ!

 

名詞なら”easygoingness”

リョウ
I miss the easygoingness of Filipino culture.
フィリピン文化の気楽さが恋しいわ。

 

また”easygoing”は名詞としても使えて、その場合だと語尾に”ness”をつけて”easygoingness”となります。

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございました。

以上が、”easygoing”の意味とその使い方【使えるとかっこいい】でした。

それでは、See you around!

確認メッセージがご登録されたメールへ送信されます。確認メッセージ内の「購読を承諾する」リンクをクリックすると初めて配信可能となります。

コメントを残す

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話ジム

/弊社のアピールポイント/
1.業界初ジム系オンラインスクール
2.月間30万アクセスの優良サイト
3.海外で通用する英語力が身につく
4.自信や自由を手に入れたい人を応援

/代表RYOのプロフィール/
セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業
株式会社KLabにて翻訳兼通訳者として勤務。株式会社Unhoopに転職し自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す傍ら講師やカンセリングにも従事。株式会社Alueへ転職後すぐに部署リーダーとして大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を排出。