謝罪で必ず使える!”I’m sorry, but 〜.”と”I’m sorry 〜.”の違いと使い方

こんにちは、リョウです。

今日は、知らずに同じように使ってしまっている”I’m sorry but, 〜.”と”I’m sorry 〜.”の簡単な使い分けを紹介したいと思います。

それでは、ひとつずつみていきましょう。

 

 

“I’m sorry, but 〜.”は、前置きで「申し訳ないけど、」

“I’m sorry, but 〜.”「は、相手に対して好ましくない知らせや、誘いを断るときに使う丁寧な謝罪の前置きフレーズです。

私たち日本人にとっては、とても重宝する前置きフレーズだと思います。

個人的にもよく使います。

 

それでは、アイヴァンとリョウの会話をみてみましょう。

 

  • 誘いを断るとき
リョウ
Are you still coming to my house?
俺ん家、本当にくる?
アイヴァン
I’m sorry, but I might not be able to make it.
ごめん、行けそうにないかも。

 

 

 

  • 相手にとってよくないニュース
アイヴァン
I’d like to have a single room for Saturday.
今週の土曜日にシングルルームを一部屋予約したいのですが。
リョウ
I’m sorry, but there  are no other single rooms available at the moment.
申し訳ありませんが、ただ今他にシングルルームで空きがございません。

 

 

 

“I’m sorry 〜.”は「〜でごめんね。」

“I’m sorry 〜.”「〜でごめんね。」は、前置きに使うのではなく、ある事実に対して、謝るときに使います。「〜」の部分には、文がきます。

厳密に言うと、”I’m sorry that + 文.”ですが、会話では、”that”が省かれることが多いです。

前置きで、「申し訳ないんだけど、」と言いたくて、よく”but”を省く人や、私もそこでよく省いてしまっていたことがあります。

しかし、省くと”I’m sorry + 文.”の意味として、取られるので意味が若干変わってきますので、それぞれの違いを知った上で、使いましょう。

それでは、アイヴァンとリョウの会話をみてみましょう。

 

リョウ
I’m sorry I’m late. Did you wait long?
遅くなってごめんね。結構待った?
アイヴァン
I was about to leave! Anyway, let’s go have lunch. I’m starving.
もう少しで帰るところだったよ。とにかくランチ行こう。お腹すいちゃったよ。

 

 

 

リョウ
I’m sorry I’m mean sometimes.
時々意地悪でごめんね。
アイヴァン
It’s not sometimes. It’s always.
ときどきじゃないよ。いつもだよ。

 

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。

以上が、”I’m sorry, but 〜.”と”I’m sorry 〜.”の簡単な使い分けでした。

それでは、See you next time!

 

 

「大目に見る」を英語で言うと?"give"を使ってこんな簡単に表現できる

2018.02.17

実際に読み込んで役に立った英会話のためのおすすめ文法本4選!

2018.02.06

今すぐシェア!"I'm afraid 〜."の意味と必ず押さえておきたい3つの使い方

2017.07.22

友達にシェアして教えてあげる

RYO英会話のニュースレターを購読してみませんか?

英語お役立ち情報から、海外で通用する本物の英語力を身につけてもらうために、必要な情報を配信しています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話ジム

投稿者:RYO
KLab株式会社にて、翻訳兼通訳者として1年間勤務。オンライン英会話hanasoに転職。カスタマーサポートと翻訳業務の傍、hanasoメソッドを共同開発し数々のヒット教材を生み出す。仕事の幅を広げ、講師やカンセリングにも従事。ここで4年間勤務。
Alue株式会社に転職。大手日系企業20社以上に短期集中型ビジネス英語研修を提供。退職の半年前には部署のリーダーにも抜擢。現在は独立して、RYO英会話教室を運営中