翻訳または校正サービズのご依頼

こんにちは、リョウです。これまでの経験を活かして、翻訳または添削のご依頼を承ります。

下記に今まで行った翻訳内容を記載してありますので、お手数ですが、それをご参考にご依頼ください。専門的な内容の翻訳依頼はお受けするのが難しい場合がございます。どうぞご了承くださいませ。

 

翻訳業務の経歴

  • 2010年~2011年

日系某IT関連企業で翻訳(日英ー英日)と通訳業務に従事

  • ゲームの仕様書(日英)
  • バク発生のレポート(日英ー英日)
  • 人事評価(日英ー英日)
  • ゲームに関するプレゼン資料(日英)
  • 仕事内容(日英)
  • ゲームストーリー(日英ー英日)
  • 議事録(日英)

 

  • 2012年~2015年

日系某オンライン英会話学校にて教材開発及び翻訳業務に従事

  • 講師の紹介文(英日)
  • 教材作成(日英ー英日・校正)
  • 公式ブログの英語関連記事(校正)

 

フリーランスとして翻訳経験

  • 就業規則(日英)
  • 不動産投資の資料(日英)
  • 投資案件のプレゼン資料(日英)
  • 医療関連のプレゼン資料(日英)
  • 会社概要(日英)
  • 卒業論文に付随するアンケート(校正)
  • 大学入試の英作文エッセイ(校正)
  • 戸籍謄本の翻訳(日英)
  • MBAのエッセイ(校正)

 

 

納期までの流れ

  1. 翻訳または添削文書と納期の確認
  2. 納期と見積もりをクライアント様にメール
  3. 振込が確認できたら、翻訳または校正開始
  4. 疑問点等あればクライアント様に連絡
  5. 翻訳または校正が完了
  6. (日英・校正の場合)ネイティブによる最終チェック
  7. クライアント様に納品

 

 

翻訳レベル

翻訳レベルにより値段が異なります。レベルは下記の通りです。

レベル1レベル2
入念なチェックなしで、全体の内容の把握ができれば良い
品質が良く正確である

 

料金表

英日翻訳のお値段

  • レベル1:10円/1単語あたり
  • レベル2:15円/1単語あたり

日英翻訳のお値段

  • レベル1:8円/1字あたり
  • レベル2:10円/1字あたり

英文校正のお値段

  • 5円/1単語あたり

 

 

お支払い方法

お支払いについては、銀行振込で承っております。お使いのメールアドレスまで銀行振込詳細をお送りいたします。原則的に、前払いとなります。振込が確認でき次第、コーディネート及び翻訳または校正を開始いたします。

 

 

ご注文フォーム

ご希望のサービズ
日英翻訳英日翻訳校正

希望の翻訳レベル

ご希望の納品日時

※量と納期を考慮して、難しい場合はご相談させていただく場合がございます。

翻訳または校正文書の種類

その他


※ファイルが送信できない場合は、「その他」にその旨を記載ください。


 

 

友達にシェアして教えてあげる

RYO英会話のニュースレターを購読してみませんか?

英語お役立ち情報から、海外で通用する本物の英語力を身につけてもらうために、必要な情報を配信しています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話ジム

投稿者:RYO
KLab株式会社にて、翻訳兼通訳者として1年間勤務。オンライン英会話hanasoに転職。カスタマーサポートと翻訳業務の傍、hanasoメソッドを共同開発し数々のヒット教材を生み出す。仕事の幅を広げ、講師やカンセリングにも従事。ここで4年間勤務。
Alue株式会社に転職。大手日系企業20社以上に短期集中型ビジネス英語研修を提供。退職の半年前には部署のリーダーにも抜擢。現在は独立して、RYO英会話教室を運営中