必須4フレーズ!”make a big deal out of it”の意味と使い方

「そんなことで大騒ぎしないの。」と英語で伝えたいときは、”Don’t make a big deal out of it.”と言います。

大げさなことを言われたときに使える便利な英会話フレーズです。

 

まずは二人の会話を見てましょう!Here we go!

ナオミ
You know, I’m so worried. I saw my boyfriend chatting with a girl earlier.
ねぇ聞いて、すっごい心配なんだ。さっき彼氏が女の子と話してるのみたの。
アイヴァン
I’m sure she’s just a friend. Don’t make a big deal out of it. Just chill.
ただの友達だって。そんなことで大騒ぎしないの。落ち着いて。

 

 

 

make a big deal out of 〜

“make a big deal out of 〜”で「〜のことを大騒ぎする」という意味です。

また、フレーズ“It’s no big deal.”の記事でも紹介していますが、”big deal”で「重大なこと」という意味になります。

そして、”out of 〜”で「〜の中から」となります。

直訳すると「〜の中から重大なことを作る」という意味になり、意訳して「〜のことを大騒ぎする」となります。

 

 

同じ意味の表現

その他にも同じ意味で、”make a big deal of 〜”や”make a big deal about 〜”と言ったり、名詞”fuss”「無用な騒ぎ」を使って、”make a fuss about 〜”と言うこともできます。

それでは、マイクに例文を言ってもらいましょう。

 

マイク
Don’t make a big deal of nothing.
つまらないことで大騒ぎしない。

 

 

 

マイク
What are you making a fuss about?
何を大騒ぎしているの?

 

 

 

マイク
Don’t make a big deal about a few mosquitos.
蚊ごときで大騒ぎしないの。

 

 

 

例文を音声と一緒に音読してみよう!

“make a big deal out of 〜”を使って他の例文も見ておきましょう。

 

リョウ
Don’t make a big deal out of nothing.
つまらないことで大騒ぎしないで。

 

 

 

リョウ
I don’t wanna make a big deal out of it.
そのことで大騒ぎしたくないの。

 

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。

いかがでしたか?

機会があれば是非使ってみましょう。

それでは、See you again!

 

 

【厳選】英会話中級者が必ず読んでおきたいフレーズ本3選

2018.07.10

かっこよく話せる!「君次第だよ」"It's your choice."を英語でネイティブ風に言うと?

2018.01.27

友達同士で使える「了解」を英語でかっこいいネイティブ表現で言うと?

2018.01.20

友達にシェアして教えてあげる

RYO英会話のニュースレターを購読してみませんか?

英語お役立ち情報から、海外で通用する本物の英語力を身につけてもらうために、必要な情報を配信しています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話ジム

投稿者:RYO
KLab株式会社にて、翻訳兼通訳者として1年間勤務。オンライン英会話hanasoに転職。カスタマーサポートと翻訳業務の傍、hanasoメソッドを共同開発し数々のヒット教材を生み出す。仕事の幅を広げ、講師やカンセリングにも従事。ここで4年間勤務。
Alue株式会社に転職。大手日系企業20社以上に短期集中型ビジネス英語研修を提供。退職の半年前には部署のリーダーにも抜擢。現在は独立して、RYO英会話教室を運営中