ぼったくり?”rip off”の意味とその4つの使い方

コンサル x 体験レッスン実施中

コンサル x 体験レッスン実施中

こんにちは、リョウです。今日はぼったくり?”rip off”の意味とその4つの使い方についてお話します。冒頭でも説明していますが、カジュアルな表現になるので使う場面を選んでくださいね。この記事を読めば、表現力がさらにアップします。それではまいりましょう。

 

 

1. ぼったくる

リョウ
I got ripped off by a taxi driver.
タクシー運転手からぼったくられたわ。
ナオミ
The travel agency is ripping off tourists.
その代理店は観光客からぼったくってるの。

 

カジュアルな言い回しで、「ぼったくる」を”ripp off”と言います。普通に言うのであれば、“overcharge”が適切でしょう。また「ぼったくられる」と受け身の形でも”get ripped off”のように”get”と一緒にしてよく使われます。

 

 

2. 盗む

アイヴァン
Somebody came in and ripped off the laptop.
誰かが入ってきてパソコンを盗んだんだ。

 

また”rip off”は”steal”「盗む」という意味でも使うことができます。

 

 

3. ぼったくり

リョウ
This shirt was 10,000 yen!? That is a rip-off.
このシャツが1万円だったって?それぼったりやで。

 

“rip off”は可算名詞としても使うことができ、その場合は「ぼったくり」という意味になります。例文のように書く際は、”-“を単語と単語の間に入れるようにしましょう。

 

 

4. コピー品

ロバート
I think this song is just a rip-off of Michael Jackson’s.
この歌はマイケルジャクソンの歌のコピーものだよ。

 

可算名詞として”rip-off”は「ぼったくり」という意味以外に「コピー品」という意味もあります。ツイッター上では下記のように使われています。

 

 

 お金に関連する記事

“cost”か”take”どっち?「~するのにどのくらいお金がかかりますか?」を英語で言うと?

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございました以上がぼったくり?”rip off”の意味とその4つの使い方でした。それでは、See you around!

確認メッセージがご登録されたメールへ送信されます。確認メッセージ内の「購読を承諾する」リンクをクリックすると初めて配信可能となります。

コメントを残す

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話ジム

/弊社のアピールポイント/
1.業界初ジム系オンラインスクール
2.月間30万アクセスの優良サイト
3.海外で通用する英語力が身につく
4.自信や自由を手に入れたい人を応援

/代表RYOのプロフィール/
セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業
株式会社KLabにて翻訳兼通訳者として勤務。株式会社Unhoopに転職し自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す傍ら講師やカンセリングにも従事。株式会社Alueへ転職後すぐに部署リーダーとして大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を排出。