ネイティブ愛用!”Is it okay if 〜?”の意味と使い方

無料コンサルと体験レッスン実施中

無料コンサルと体験レッスン実施中

こんにちは、リョウです。

今日は、”Is it okay if 〜?”の意味と使い方についてお話します。

この記事を読めば、ネイティブらしく許可を相手に求めることができます。

それでは、まいりましょう。

 

 

Is it okay if 〜?の意味と使い方

まずは二人の会話を見てみましょう。

スタローン
Is it okay if I smoke here?
ここでタバコを吸ってもいいですか?
ロバート
Sure, no problem.
もちろん、問題ありませんよ。

 

 

 

カジュアルに許可を求めるときのフレーズとして使えます。

“Is it okay if 〜?”で「〜してもいいですか?」という意味です。

“okay”の代わりに”all right”を使うこともできます。

ナオミ
Is it all right if I smoke here?

 

 

その他にも、”Can I 〜?”を使って、”Can I smoke?”と言っても問題ありません。

もう少し丁寧にいうのであれば、”May I 〜?”を使いましょう。

 

 



なんで「〜してもいいですか?」という訳になるの?

“okay”という単語から、なぜこのような訳になるのか、スっと頭に入ってこないですよね。

そういうときは、本来の意味からイメージしてみましょう。

「もし〜なら、それは大丈夫ですか?」となることで、「〜してもいいですか?」という表現になります。

 

 

代名詞”it”が指すものは何?

この”it”が何を指すのか気になった方はいますか?

ちょっとわかりにくいんですが、この”it”、実は意味的に後ろにくる”If I smoke here”を指しています。

 

 

丁寧に言うなら、”Would it be okay if 〜?”

丁寧に、許可を求めるなら、”would”を使いましょう。

“would”は「〜だろう」という意味で、目上の人や上司などに、敬意を示して丁寧な表現をするときに、よく使います。

 

マイク
Would it be okay if I smoke here?
ここでタバコを吸ってもよろしいでしょうか。
スタローン
No problem.
いいですよ。

 

 

 

また、”Do you mind if 〜?”「〜してもいいですか?」と同じ意味で使うこともできます。

スタローン
Do you mind if I smoke here?

 

 

“Do you mind if 〜?”の発音については下の記事よりどうぞ。

カタカナ発音は卒業!ネイティブ発音の”mind if I 〜?”が聞き取れないわけ

2016年5月29日

 

 


 

いかがでしたか?機会があれば使ってみましょうね。

それでは、また会いましょう!

 

 

「いいね!」で
最新情報を受け取る

友人にシェアする

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話ジム

投稿者:RYO
海外に通用する本物の英語を身につけて、自信や自由を手に入れたい人を応援するためRYO英会話ジムを運営中。「使える英語」の専門家として活動しています。セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業。現在はマニラを拠点にして海外を旅しています。

KLab株式会社にて翻訳兼通訳者として勤務。オンライン英会話hanasoに転職後、自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す。さらに講師やカンセリングにも従事。Alue株式会社へ転職後、部署リーダーとして大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を排出。