確信度を伝える!”I’m pretty sure 〜.”の意味と使い方

「間違いなく〜だと思うよ。」と英語で伝えたいときは、”I’m pretty sure ~.”と言います。

自分が70〜80%確信している時に使える便利な英会話フレーズです。

 

まずは二人の会話を見てみましょう!Here we go!

リョウ
Do you think Kazu will marry Marji?
カズはマージと結婚すると思う?
アイヴァン
Yeah, I’m pretty sure he will. I can tell from how he loves her.
うん、間違いなく彼女と結婚すると思うよ。彼の愛し方を見てるとわかるわ。

 

 

 

“I’m pretty sure + 文.”はカジュアルな表現だよ

“I’m pretty sure + 文.”で「間違いなく〜だと思うよ。」という意味になります。

くだけた表現として使われるので、フォーマルな場面ではなるべく使わないようにしましょう。

 

 

“pretty sure”の 確信度は70〜80%

“sure”は形容詞で「確信して」という意味です。

このフレーズの確信度がなぜ、70〜80%かと言うと、”sure”の前にある”pretty”の影響です。

“pretty”というと形容詞として「かわいい」という意味で有名です。

でも実は、この単語は副詞としても使われます

副詞で「まぁまぁ」という意味があります。

100%とまではいかないまでも、それに近い70〜80%くらいの度合いになります。

英語の辞書では下記のように書かれています。

informal

  • [as submodifier] To a moderately high degree; fairly:

※オックスフォード英語辞典より

 

なので、断定はできないけどある程度確信を持って相手に何かを伝えたいときに使いましょう。

 

 

確信度が100%なら?

ちなみに、100%の確信度であれば、”pretty”を省いて”I’m sure 〜.”「間違いなく〜だ。」を使いましょう。

マイク
I’m sure he will come.
彼は間違いくるよ。

 

 

 

例文の音声を聞きながら音読してみよう!

 

リョウ
I’m pretty sure you can do it.
君なら間違いなくできると思うよ。

 

 

 

リョウ
I’m pretty sure she will love this present.
彼女なら間違いなくこのプレゼントを気に入ってくれると思うよ。

 

 

 

確信度が120%なら?

100%を超えて、絶対絶対言い切れるというときは、”very”や”very much”、そして”really”を使いましょう。

意味は、「絶対〜だよ」となります。

 

マイク
I’m very sure she likes you.
絶対彼女君のことを好きだよ。

 

ナオミ
I’m very much sure he had a great time also.
絶対に彼も楽しい時間を過ごしたと思うよ。

 

リョウ
I’m really sure Tom is doing fine.
トムは絶対元気でやってるよ。

 

 

“I’m sure”の代わりに使える表現2選

“sure”の代わりに”certain”「確かな」や”confident”「自信がある」を使うこともできます。

ちなみに、”certain”はフォーマルなニュアンスがあります。

アイヴァン
I’m certain that I left my phone here.
間違いなくここに携帯を置いたんだ。

 

ナオミ
I’m confident that you can make the deadline.
君なら絶対期限に間に合うわ。

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。

いかがでしたか?

機会があれば是非使ってみましょう!

それでは、See you again!

 

 

【厳選】英会話中級者が必ず読んでおきたいフレーズ本3選

2018.07.10

国で言い方が変わる!「〜だと思う」を英語で言うと?

2016.07.19

"How"それとも"what"?「どう思う?」を英語で言うと?

2016.07.02

友達にシェアして教えてあげる

RYO英会話のニュースレターを購読してみませんか?

英語お役立ち情報から、海外で通用する本物の英語力を身につけてもらうために、必要な情報を配信しています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話ジム

投稿者:RYO
KLab株式会社にて、翻訳兼通訳者として1年間勤務。オンライン英会話hanasoに転職。カスタマーサポートと翻訳業務の傍、hanasoメソッドを共同開発し数々のヒット教材を生み出す。仕事の幅を広げ、講師やカンセリングにも従事。ここで4年間勤務。
Alue株式会社に転職。大手日系企業20社以上に短期集中型ビジネス英語研修を提供。退職の半年前には部署のリーダーにも抜擢。現在は独立して、RYO英会話教室を運営中