必須4フレーズ!「もう帰るね」って英語で何て言う?

無料コンサルと体験レッスン実施中

無料コンサルと体験レッスン実施中

こんにちは、リョウです。

今日は、「もう帰るね」の英語表現についてお話します。

この記事を読めば、帰り際の会話がよりスムーズになります。

それでは、まいりましょう。

 

 

「もう帰るね」を英語で言うと?

「もう帰るね。」と英語で伝えたいときは、”I’m leaving now”と言います。

退社するときによく使う便利な英会話フレーズです。

 

まずは二人の会話を見てみましょう。Here we go!

ナオミ
I’m leaving now. See you tomorrow.
もう帰るね。また明日。
マイク
All right. Take care.
わかった。気をつけてね。

 

 

 

「もう帰るね」って未来のことなに進行形なわけ

このフレーズでは現在進行形が使われていますが、「今していること」を表しているのではなく、ここでは「確実に未来に起こること」を表します。

この場合では、実際に行っている最中ではなく、「行くこと」が確実に起こるから現在進行形が使われているのです。

その他にも同じ意味で、”I’m off now.”と言うこともできますよ。

“off”は副詞で「離れて」という意味があります。

 

 

“I’m leaving.”を違う場面でも使ってみよう

退社するときだけでなく、友人との別れ際や家を出る際も使うことができます

その場合の意味はもちろん「帰るね。」や「もう行くね。」という意味になります。

 

それでは二人の会話を見てみましょう。Here we go!

マイク
Hey, I’m leaving now. Thank you for inviting me tonight.
ねぇ、もう行くね。今日は招待してくれてありがとう。
リョウ
Thank you, too. Let’s do this again sometime.
こちらこそありがとうね。また今度集まろう。

 

 

 

似たような表現3選

似たような表現をいくつか紹介しておきます。

それぞれニュアンスが若干違うので、そのあたりを意識して音読をしましょう。

 

I’m going home now.「そろそろ帰るね。」

日本語の意味は同じですが、”go home”がついているので、家に帰るときに使う「そろそろ帰るね。」です。

“I’m leaving now.”は、家に帰る意味で言っているかもしれないし、ただその場を去る意味で言っている場合があります。

 

 

 

I should get going now./I have to go now.「そろそろ行かなくちゃ。」

こちらは義務のニュアンスが入ります。

 

 

 

It’s time to go home.「帰る時間だ。」

こちらは、時計を見たあとや時間を意識したいときに言う表現です。

 

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。

いかがでしたか?

機会があれば是非使ってみてくださいね。

それでは、また会いましょう。

 

 

「いいね!」で
最新情報を受け取る

友人にシェアする

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話ジム

投稿者:RYO
海外に通用する本物の英語を身につけて、自信や自由を手に入れたい人を応援するためRYO英会話ジムを運営中。「使える英語」の専門家として活動しています。セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業。現在はマニラを拠点にして海外を旅しています。

KLab株式会社にて翻訳兼通訳者として勤務。オンライン英会話hanasoに転職後、自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す。さらに講師やカンセリングにも従事。Alue株式会社へ転職後、部署リーダーとして大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を排出。