「気になる人がいるんだ」の英語とその類似表現3選

無料コンサルと体験レッスン実施中

無料コンサルと体験レッスン実施中

こんにちは、リョウです。

今日は「気になる人がいるんだ」の英語表現についてお話します。

この記事を読めば、恋の話ができるようになります。

それでは、まいりましょう。

 

 

「気になる人がいるんだ」を英語で言うと?

「気になる人がいるんだ。」と英語で伝えたいときは、”There’s someone I like.”と言います。

友人や同僚などと恋愛の話になったときに使える便利な英会話フレーズです。

 

まずは、二人の会話を見てみましょう。

スタローン
Are you seeing anyone?
誰か付き合っている人はいないのか?
ナオミ
I’m not seeing anyone, but there’s someone I like.
付き合っている人はいないけど、気になる人がいるんだ。

 

 

 

“There is/are ~.”は新しい情報を伝える

“There is/are ~.”「~がいる/ある。」は相手に新しい情報を伝えるときに使います

この場合、スタローンにとっては初めて聞く情報になるので、”There is”が使われます。

 

 

関係代名詞が省略されてるよ

また、”someone I like”の後ろに関係代名詞の”that”または”whom”が省略された形です。

“someone whom/that I like”というのがもともとの形です。

“whom”または”that”の後に「主語+動詞」が来た場合は、それらを省略することができるのです。

ちなみに直訳すると「私が好きな人」ですが、意訳して「気になる人」となります。

 

 



同じ意味で使えるフレーズ3選

There is someone I’m interested in.

“be interested in 〜.”で「〜に興味がある」という意味です。

趣味の話で使ったことがあると思いますが、気になる人に対しても使えます。

 

 

There is someone I have a crush on.

ネイティブがよく使うイディオム表現に、”have a crush on 〜.”というのがあります。

意味は、「〜のことを気に入っているんだ」です。

詳しくは、別の記事でまとめているのでご覧ください。

男性にも使える?”have a crush on 〜.”の意味は?

2016年10月6日

 

 

There is someone I found special.

“find 人 〜”で「人が〜であると知る」という意味があります。

この場合、”I found someone special.”の”someone”が関係代名詞により、主語”I”の前にきている形です。

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。

いかがでしたか?

機会があれば是非使ってみてくださいね。

それでは、また会いましょう。

 

 

「いいね!」で
最新情報を受け取る

友人にシェアする

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話ジム

投稿者:RYO
海外に通用する本物の英語を身につけて、自信や自由を手に入れたい人を応援するためRYO英会話ジムを運営中。「使える英語」の専門家として活動しています。セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業。現在はマニラを拠点にして海外を旅しています。

KLab株式会社にて翻訳兼通訳者として勤務。オンライン英会話hanasoに転職後、自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す。さらに講師やカンセリングにも従事。Alue株式会社へ転職後、部署リーダーとして大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を排出。