“come”か”go”どっち?英語で「今行くよ!」ってなんて言うの?

-相手のところに「今行くね。」は英語でI’m coming.と言います。

 

まずは、”come”と”go”を使った両方の会話を見てみましょう。

ナオミ
It’s time for dinner.
夕食の時間だよ。
マイク
Okay. I’m coming.
わかった。今行くよ。

 

 

 

スタローン
Do you have any plans for the holiday?
この休日に何か予定はありますか?
マイク
I’m going to Japan.
日本に行く予定です。

 

 

 

“go”と”come”の違い

それぞれの違いが分かりましたか?英語の”go”と”come”は発想は違います。

goは話し手から離れて「行く」ときに使い、comeは話し手に向かって「来る・行く」ときに使います。

ナオミから呼ばれたときに、マイクはナオミのところに向かうことになります。

この場合、日本語で「行く」=”go”となるので”go”を使うのかと思いきや、話し手に向かっているので、”go”ではなく、”I’m coming.”「今行くね」と”come”を使って答えることのが自然です。

あと二つ目の会話の場合は、マイクがスタローンのところから離れて、日本に行くことになるので、”go”「行く」が使われます。

 

 

“I’m coming”が現在進行形なわけ

ここでなぜ現在進行形を使っているのかと疑問に思った方もいるかと思います。

皆さんがよく知っている「今この瞬間に行っている動作」を表すときに現在進行形を使いますよね。

その他にも、このように相手のところに行くという「未来の行為」が確実な予定を表すときも現在進行形を使うことができるんです。

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。

いかがでしたか?

機会があれば是非使ってみてください。

それでは、また会いましょう。

 

 

実際に読み込んで役に立った英会話のためのおすすめ文法本4選!

2018.02.06

【超簡単】混乱しやすい"nearby"と"near"の違いと使い方!

2017.11.18

中学では学べない!"was able to"と"could"の違いと使い方

2017.04.22

友達にシェアして教えてあげる

RYO英会話のニュースレターを購読してみませんか?

英語お役立ち情報から、海外で通用する本物の英語力を身につけてもらうために、必要な情報を配信しています。

2 件のコメント

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。

    ABOUTこの記事をかいた人

    RYO英会話ジム

    投稿者:RYO
    KLab株式会社にて、翻訳兼通訳者として1年間勤務。オンライン英会話hanasoに転職。カスタマーサポートと翻訳業務の傍、hanasoメソッドを共同開発し数々のヒット教材を生み出す。仕事の幅を広げ、講師やカンセリングにも従事。ここで4年間勤務。
    Alue株式会社に転職。大手日系企業20社以上に短期集中型ビジネス英語研修を提供。退職の半年前には部署のリーダーにも抜擢。現在は独立して、RYO英会話教室を運営中