“come”か”go”どっち?英語で「今行くね!」ってなんて言うの?

無料コンサルと体験レッスン実施中

無料コンサルと体験レッスン実施中

こんにちは、リョウです。

今日は、「今行くね」の英語表現についてお話します。

この記事を読めば、さらに英語感覚がアップします。

それでは、まいりましょう。

 

 

「今行くね」を英語で言うと?

-相手のところに「今行くね。」は英語で”I’m coming.”と言います。

 

まずは、”come”と”go”を使った両方の会話を見てみましょう。

ナオミ
It’s time for dinner.
夕食の時間だよ。
マイク
Okay. I’m coming.
わかった。今行くよ。

 

 

 

スタローン
Do you have any plans for the holiday?
この休日に何か予定はありますか?
マイク
I’m going to Japan.
日本に行く予定です。

 

 

 

“go”と”come”の違い

それぞれの違いが分かりましたか?英語の”go”と”come”は発想は違います。

goは話し手から離れて「行く」ときに使い、comeは話し手に向かって「来る・行く」ときに使います。

ナオミから呼ばれたときに、マイクはナオミのところに向かうことになります。

この場合、日本語で「行く」=”go”となるので”go”を使うのかと思いきや、話し手に向かっているので、”go”ではなく、”I’m coming.”「今行くね」と”come”を使って答えることのが自然です。

あと二つ目の会話の場合は、マイクがスタローンのところから離れて、日本に行くことになるので、”go”「行く」が使われます。

 

 

“I’m coming”が現在進行形なわけ

ここでなぜ現在進行形を使っているのかと疑問に思った方もいるかと思います。

皆さんがよく知っている「今この瞬間に行っている動作」を表すときに現在進行形を使いますよね。

その他にも、このように相手のところに行くという「未来の行為」が確実な予定を表すときも現在進行形を使うことができるんです。

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。

以上が、「今行くね」の英語表現についてでした。

機会があれば是非使ってみてください。

それでは、また会いましょう。

 

 

「いいね!」で
最新情報を受け取る

友人にシェアする

2 件のコメント

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。

    ABOUTこの記事をかいた人

    RYO英会話ジム

    投稿者:RYO
    海外に通用する本物の英語を身につけて、自信や自由を手に入れたい人を応援するためRYO英会話ジムを運営中。「使える英語」の専門家として活動しています。セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業。現在はマニラを拠点にして海外を旅しています。

    KLab株式会社にて翻訳兼通訳者として勤務。オンライン英会話hanasoに転職後、自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す。さらに講師やカンセリングにも従事。Alue株式会社へ転職後、部署リーダーとして大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を排出。