“come”か”go”どっち?英語で「今行くね!」ってなんて言うの?

コンサル x 体験レッスン実施中

コンサル x 体験レッスン実施中

こんにちは、リョウです。今日は「今行くね」の英語表現についてお話します。この記事を読めばさらに英語感覚がアップします。それではまいりましょう。

 

 

「今行くね」を英語で言うと?

-相手のところに「今行くね。」は英語で”I’m coming.”と言います。まずは”come”と”go”を使った両方の会話を見てみましょう。

ナオミ
It’s time for dinner.
夕食の時間だよ。
マイク
Okay. I’m coming.
わかった。今行くよ。

 

 

 

スタローン
Do you have any plans for the holiday?
この休日に何か予定はありますか?
マイク
I’m going to Japan.
日本に行く予定です。

 

 

 

“go”と”come”の違い

それぞれの違いが分かりましたか?英語の”go”と”come”は発想は違います。goは話し手から離れて「行く」ときに使い、comeは話し手に向かって「来る・行く」ときに使います。

ナオミから呼ばれたときにマイクはナオミのところに向かうことになります。この場合日本語で「行く」=”go”となるので”go”を使うのかと思いきや、話し手に向かっているので、”go”ではなく、”I’m coming.”「今行くね」と”come”を使って答えることのが自然です。あと二つ目の会話の場合は、マイクがスタローンのところから離れて、日本に行くことになるので、”go”「行く」が使われます。

 

 

“I’m coming”が現在進行形なわけ

ここでなぜ現在進行形を使っているのかと疑問に思った方もいるかと思います。皆さんがよく知っている「今この瞬間に行っている動作」を表すときに現在進行形を使いますよね。その他にも、このように相手のところに行くという「未来の行為」が確実な予定を表すときも現在進行形を使うことができるんです。

 

 

似たような関連記事

簡単!”bring”と”take”の違いとその使い方

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。以上が、「今行くね」の英語表現についてでした。機会があれば是非使ってみてください。それでは、また会いましょう。

確認メッセージがご登録されたメールへ送信されます。確認メッセージ内の「購読を承諾する」リンクをクリックすると初めて配信可能となります。

2 件のコメント

  • はじめまして、
    ほんと初級クラス者なんですけど。
    今後の人生話せたらなって思ってます。

    • はじめまして、Hiroshiさん。

      コメントいただきありがとうございます。

      別途メールで返信させていただきます。

      それでは、よろしくお願います。

      RYO

  • コメントを残す

    ABOUTこの記事をかいた人

    RYO英会話ジム

    /弊社のアピールポイント/
    1.業界初ジム系オンラインスクール
    2.月間30万アクセスの優良サイト
    3.海外で通用する英語力が身につく
    4.自信や自由を手に入れたい人を応援

    /代表RYOのプロフィール/
    セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業
    株式会社KLabにて翻訳兼通訳者として勤務。株式会社Unhoopに転職し自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す傍ら講師やカンセリングにも従事。株式会社Alueへ転職後すぐに部署リーダーとして大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を排出。