必須3フレーズ!飲み会で「ほろ酔いです」って英語で何て言う?

「ほろ酔い気分です。」と英語で伝えたいときは、“I feel a buzz.”または“I feel tipsy.”と言います。

お酒の場でよく使われる便利なフレーズです。

 

まずは、二人の会話を見てみましょう。

マイク
Do you want another one?
もう一杯飲む?
リョウ
No, I’m good. I already feel a buzz/tipsy.
いや、大丈夫。もうほろ酔いなんだ。

 

 

 

「ほろ酔い」は”buzz”と”tipsy”

“buzz”は名詞で「ほろ酔い」で”tipsy”は形容詞で「ほろ酔いの」という意味です。

”I’m drunk.”「酔っています。」も有名なフレーズですが、「ほろ酔いだー。」って言いたい時は今回のフレーズがピッタリです!

その他にも同じ意味で、通常”feel”は現在進行形で使うことはできませんが、その時の感覚を強調したいときには、進行形を使って”I’m feeling a buzz/tipsy.”と言うこともできます

 

 

“buzz”と”tipsy”の違い

“tipsy”はほろ酔いレベルでいうと”buzz”よりさらに上になります。

女性は男性より酔いやすいことから“tipsy”は主に女性に使われる傾向があります

 

 

へべれけになったときは何て言う?

ほろ酔いではなく、へべれけまたは泥酔してしまった経験、皆さん人生に1度くらいありますよね。

そういうときは、”wasted”を使います。

 

まずは二人の会話を見てみましょう!

ナオミ
You’re not talking properly. You’re wasted, aren’t you?
ちゃんと話せてないよ。酔っぱらってんの?
マイク
No, I’m not. I’m pretty fine.
いや、酔っぱらってないよ。全然大丈夫。

 

 

“feel”やbe動詞と一緒に使おう

“wasted”も”feel tipsy”と同じように、動詞”feel”やbe動詞と一緒に使いましょう。

上の会話ではbe動詞を使っていますが、もちろん”I feel wasted”のように言うこともできますよ。

 

 

“wasted”が「へべれけ」という意味になるわけ

皆さんが”waste”で思い付く意味は「浪費する、むだにする」ではないでしょうか。

実はそれだけではありません。「消耗させる」という意味もあります。

過去分詞”wasted”を直訳すると、「消耗させられた」という意味になります。

泥酔状態のときって、体がふらふらして体力が消耗されている感じしませんか?

だから、“wasted”を使うということになります。

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。

いかがでしたか?

機会があれば是非使ってくださいね。

それでは、また会いましょう。

 

 

【厳選】英会話中級者が必ず読んでおきたいフレーズ本3選

2018.07.10

過去の話をサラっと!「(年、月)ぶりに...した」って英語で何て言う?

2016.06.06

サラっと誘える!「今夜飲みに行こう」って英語で何て言う?

2016.03.30
RYO英会話のニュースレターを購読してみませんか?

英語お役立ち情報から、海外で通用する本物の英語力を身につけてもらうために、必要な情報を配信しています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話教室

投稿者:RYO
KLab株式会社にて、翻訳兼通訳者として1年間勤務。オンライン英会話hanasoに転職。カスタマーサポートと翻訳業務の傍、hanasoメソッドを共同開発し数々のヒット教材を生み出す。仕事の幅を広げ、講師やカンセリングにも従事。ここで4年間勤務。
Alue株式会社に転職。大手日系企業20社以上に短期集中型ビジネス英語研修を提供。退職の半年前には部署のリーダーにも抜擢。現在は独立して、RYO英会話教室を運営中