“How”それとも”what”?「どう思う?」を英語で言うと?

無料コンサルと体験レッスン実施中

無料コンサルと体験レッスン実施中

こんにちは、リョウです。

今日は、「どう思う?」の英語表現についてお話します。

この記事を読めば、さらにスムーズに相手の意見を聞けるようになります。

それでは、まいりましょう。

 

 

「どう思う?」を英語で言うと?

「どう思う?」と英語で伝えたいときは、”What do you think?”と言います。

自分の意見を言った後に、相手の意見を聞きたいときに使える便利な英会話フレーズです。

 

まずは、二人の会話を見てみましょう。

リョウ
He’s a bit arrogant, isn’t he? What do you think?
彼ってちょっと偉そうじゃない?どう思う?
アイヴァン
Really? I find him nice though.
本当に?私は素敵な人だと思うけど。

 

 

 

“think”と”reckon”って同じ意味?

すでにご存知かもしれませんが、”think”は動詞で「考える」という意味です。

会話では大変よく使うので是非覚えておきましょう。

また、“think”のもう一つの言い方で、より説明していますが、英語圏の場所によって、”think”の代わりに”reckon”をよく使うこともあります。

 

 

“think”の発音は「シンク」だと通じない

日本語の発音で”think”を「シンク」と言ってしまうと、”sink”「沈む」という意味になってしまい勘違いされてしまうので、気を付けましょう。

発音するときは「ティンク」となります。舌の先っぽを前歯の後ろあたりにつけて、「ティ」と音を出してみましょう。

それがこの”th”の発音です。

 

 

多くの方が”How do you think?”と言ってしまうわけ

今まで、たくさんの生徒さんや研修生さんをみてきましたが、本当にこの間違いが多いです。”what”の代わりに”how”を使ってしまうパターンです。

わからなくないですが、日本語から英語へそのまま考えた結果でしょう。

 

 

“how”は方法、手段、状態、程度を聞くとき

日本語では、相手の意見を求める際に、「どのように考えますか?」と聞くので、「どのように」を”how”と認識していることで、”how do you think”となっていまいます。

ただ英語では、”How do I call you?”「どうやって電話をかけたらいいの?」のように、”how”は方法や手段、様子を聞くときに使います。

なので、“How do you think?”と言えば、「どんな方法で考えますか?」となり、返答が変わってくるので使い分けに注意しましょう。

 

 

「何を」考えているのかは、”what”

なので、相手が「何を」考えているのか聞きたいのであれば、”what”「何」を使って、”What do you think?”と言いましょう。

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。

以上が、「どう思う?」の英語表現についてでした。

機会があれば是非使ってみてくださいね。

それでは、また会いましょう!

 

 

「いいね!」で
最新情報を受け取る

友人にシェアする

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話ジム

投稿者:RYO
海外に通用する本物の英語を身につけて、自信や自由を手に入れたい人を応援するためRYO英会話ジムを運営中。「使える英語」の専門家として活動しています。セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業。現在はマニラを拠点にして海外を旅しています。

KLab株式会社にて翻訳兼通訳者として勤務。オンライン英会話hanasoに転職後、自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す。さらに講師やカンセリングにも従事。Alue株式会社へ転職後、部署リーダーとして大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を排出。