「ちょっと失礼します」って英語で何て言う?このフレーズを使って、失礼なく話している最中に少し離れることができる!

「ちょっと失礼します。」を英語で伝えたいときは、”Would you excuse me a minute?”と言います。話している最中にちょっと抜け出さないといけないってときに使える便利な英会話フレーズです。

 

まずは二人の会話を見てみましょう。Here we go!

ナオミ
Would you excuse me a minute?  I just need to take this call.
ちょっと失礼いたします。ちょっと電話に出る必要がありまして。
ロバート
Oh, sure.
お、わかりました。

 

 

 

“Would you excuse me a minute?

みなさんがいつも使っている”excuse me”「すみません。」には、他にも違う意味あるんです。

このフレーズがどうして「ちょっと失礼いたします。」という意味になるのか、砕きながらまず説明します。

“Would you ~?”は丁寧な聞き方で、「~していただけますか?」と言いたいときに使われます。そして、ここでの“excuse ~”は動詞で「~が立ち去るのを許す」という意味です。

それぞれの意味を知った上で訳すと「ちょっと私が立ち去るのを許していただけますか?」となり、意訳して「ちょっと失礼します。」となります。カジュアルに「ちょっと失礼するね。」と言いたいときは、”Can you”を使って、”Can you excuse me a minute?”と言うこともできますよ。

 

 

「すみません。」という意味の”excuse me”

店員さんや人を呼び止めるときに使う、”Excuse me”「すみません。」ですが、なぜこういう訳になるのか改めて考えてみましょう。

この”excuse”は「〜を許す」という意味です。

言外に含まれた意味を考慮して訳すと、「(急に呼び止めた)私を許してください。」というような感じになります。そうすると、なぜそもそも意訳が「すみません。」になるのかわかってきます。

 

 

“a minute”を省いて、さらに使いこなす!

“a minute”を省いてエレベーターなどで前に人がいて通れないときにも丁寧な表現として使うこともできます。”Would you excuse me?”も直訳すると「私が立ち去るのを許していただけますか?」となりますが、意訳して「ちょっと通していただけますか?」となります。

普通に言いたい場合は、”Excuse me”「通してください。」を使いましょう。

また二人以上なら、”Excuse us.”となりますね。正直、こちらのほうが多く使われますが、今回の丁寧な表現も場面によって使い分けわれるようになりましょう。

 

それでは、二人の会話を見てみましょう。Here we go!

<エレベーターで前に人がいて通れなくて>

リョウ
Would you excuse me?
ちょっと通していただけますか?
マイク
Oh, sorry.
お、すみません。

 

 

 

 

 


 

いかがでしたか?機会があれば是非使ってみましょう。それでは、See you again!

 

 

ネイティブがよく使う"Get back to me."の意味は?今日からはカッコよく相手に「報告して。」と伝えられる!

2018.01.16

会議進行で話題を振るときに使える英会話フレーズ3選!今日からはこれらのフレーズで、スムーズな会議進行!

2017.03.08

「失礼だよ。」って英語で何て言う?今日からはこのフレーズを使って相手に自分の考えを軽く伝えられるようになる!

2016.09.20
RYO英会話のニュースレターを購読してみませんか?

旅行英会話からビジネス英会話まで会話で役立つ情報はもちろん、海外に住んでいるからわかる旬な情報も配信しています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話教室

運営者:RYO。大阪出身。大学在学中に、フィリピン留学とオーストラリアのワーキングホリデーを2年間経験。その後フィリピンに渡り、KLab株式会社にて1年間翻訳兼通訳者として勤務。4年間hanasoオンライン英会話で教材開発、講師、カンセリング、カスタマーサポートを従事。 最後は、Alue株式会社にて大手日系企業20社以上に短期集中型ビジネス英語研修をコーディネート。海外滞在歴約9年。現在は、独立しRYO英会話教室を中心に個人事業を展開中。