ニュアンスがわかる!「ちょっと失礼します」って英語で何て言う?

「ちょっと失礼します。」を英語で伝えたいときは、”Would you excuse me a minute?”と言います。

話している最中にちょっと抜け出さないといけないってときに使える便利な英会話フレーズです。

 

まずは二人の会話を見てみましょう。Here we go!

ナオミ
Would you excuse me a minute?  I just need to take this call.
ちょっと失礼いたします。ちょっと電話に出る必要がありまして。
ロバート
Oh, sure.
お、わかりました。

 

 

 

“Would you excuse me a minute?

みなさんがいつも使っている”excuse me”「すみません。」には、他にも違う意味あるんです。

このフレーズがどうして「ちょっと失礼いたします。」という意味になるのか、砕きながらまず説明します。

“Would you ~?”は丁寧な聞き方で、「~していただけますか?」と言いたいときに使われます。

そして、ここでの“excuse ~”は動詞で「~が立ち去るのを許す」という意味です。

それぞれの意味を知った上で訳すと「ちょっと私が立ち去るのを許していただけますか?」となり、意訳して「ちょっと失礼します。」となります。

カジュアルに「ちょっと失礼するね。」と言いたいときは、”Can you”を使って、”Can you excuse me a minute?”と言うこともできますよ。

 

 

「すみません。」という意味の”excuse me”

店員さんや人を呼び止めるときに使う、”Excuse me”「すみません。」ですが、なぜこういう訳になるのか改めて考えてみましょう。

この”excuse”は「〜を許す」という意味です。

言外に含まれた意味を考慮して訳すと、「(急に呼び止めた)私を許してください。」というような感じになります。

そうすると、なぜそもそも意訳が「すみません。」になるのかわかってきます。

 

 

“a minute”を省いて、さらに使いこなす!

“a minute”を省いてエレベーターなどで前に人がいて通れないときにも丁寧な表現として使うこともできます。

“Would you excuse me?”も直訳すると「私が立ち去るのを許していただけますか?」となりますが、意訳して「ちょっと通していただけますか?」となります。

普通に言いたい場合は、”Excuse me”「通してください。」を使いましょう。

また二人以上なら、”Excuse us.”となりますね。

正直、こちらのほうが多く使われますが、今回の丁寧な表現も場面によって使い分けわれるようになりましょう。

 

それでは、二人の会話を見てみましょう。Here we go!

 

<エレベーターで前に人がいて通れなくて>

リョウ
Would you excuse me?
ちょっと通していただけますか?
マイク
Oh, sorry.
お、すみません。

 

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。

いかがでしたか?

機会があれば是非使ってみましょう。

それでは、See you again!

 

 

ネイティブがよく使う"Get back to me."の意味は?今日からはカッコよく相手に「報告して。」と伝えられる!

2018.01.16

今日からスムーズな会議進行!話題を振るときに使える英会話フレーズ3選

2017.03.08

発言や行動に使える!「失礼だよ」って英語で何て言う?

2016.09.20

友達にシェアして教えてあげる

RYO英会話のニュースレターを購読してみませんか?

英語お役立ち情報から、海外で通用する本物の英語力を身につけてもらうために、必要な情報を配信しています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話ジム

投稿者:RYO
KLab株式会社にて、翻訳兼通訳者として1年間勤務。オンライン英会話hanasoに転職。カスタマーサポートと翻訳業務の傍、hanasoメソッドを共同開発し数々のヒット教材を生み出す。仕事の幅を広げ、講師やカンセリングにも従事。ここで4年間勤務。
Alue株式会社に転職。大手日系企業20社以上に短期集中型ビジネス英語研修を提供。退職の半年前には部署のリーダーにも抜擢。現在は独立して、RYO英会話教室を運営中