共感に重宝「それは残念ですね」の英語表現とその使い方

コンサル x 体験レッスン実施中

コンサル x 体験レッスン実施中

こんにちは、リョウです。今日は「それは残念だね。」の英語表現についてお話します。この記事を読めばさらに共感力がアップします。それでは、まいりましょう。

 

 

「それは残念ですね」を英語で言うと?

「それは残念ですね。」と英語で伝えたいときは、”That’s too bad.”と言います。話している相手からよくない知らせを聞いたときに使える便利な英会話フレーズです。まずは、二人の会話を見てみましょう。

マイク
I didn’t pass the interview. I thought I gave them a good impression though.
面接に落ちたよ。いい印象だったと思うんだけどな。
リョウ
Oh, that’s too bad. Well, better luck next time.
あーあ、それは残念だったね。まぁ、また次があるよ。

 

 

 

“bad”は「悪い」という意味?

この”bad”は「悪い」という意味で広く知られています。でもここでの”bad”は「残念な」という意味です。会話では通常、副詞”too”「〜すぎる」と一緒に使われます。

 

 

“I’m sorry.”と”That’s too bad.”の違い

その他にも同じような意味で、”I’m sorry.”「残念だね。/気の毒だね。」と言うこともできますが、”That’s too bad.”より同情の度合が強いときに使われます。例えば誰かが重い病気になったときや、知人が亡くなったときに使われます。

マイク
My dog passed away last night.
うちの犬が昨晩亡くなったんだ。
アイヴァン
I’m sorry.
お気の毒ね。

 

 

 

一方、”That’ too bad.”は上の会話のような場面や、好きな人との初デートが成功しなかったこと、風邪を引いたことなど、もう少し残念の度合が低いものに対して使われます。それぞれ違いを意識して使い分けましょう。

 

 

「残念」に関連する記事

厳選5フレーズ!「大変だったね」や「残念だったね」って英語でなんて言うの?

2018年10月11日

“but”はつける?”I’m afraid 〜.”の意味と必ず押さえておきたい3つの使い方

2017年7月22日

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。「それは残念だね。」の英語表現についてでした。友人からよくない知らせを聞いたときのあいづちとして使えるようになりましょう。それでは、また会いましょう!

確認メッセージがご登録されたメールへ送信されます。確認メッセージ内の「購読を承諾する」リンクをクリックすると初めて配信可能となります。

コメントを残す

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話ジム

/弊社のアピールポイント/
1.業界初ジム系オンラインスクール
2.月間30万アクセスの優良サイト
3.海外で通用する英語力が身につく
4.自信や自由を手に入れたい人を応援

/代表RYOのプロフィール/
セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業
株式会社KLabにて翻訳兼通訳者として勤務。株式会社Unhoopに転職し自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す傍ら講師やカンセリングにも従事。株式会社Alueへ転職後すぐに部署リーダーとして大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を排出。