「おごるよ」の英語表現2選とその使い方

こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日は「おごるよ」の英語表現2選とその使い方についてお話します。この記事を読めば英語力が今日より少しアップするかと思います。それではまいりましょう。

 

 

「おごるよ」の英語表現2選とその使い方

スタローン
It’s on me this time. Because I remember you treated me last time.
今回は俺のおごりね。前回おごってもらったからね。
リョウ
Ah, yeah. Thanks.
あ、そうだったね。ありがとう。

 

 

「おごるよ。」と英語で伝えたいときは、It’s on me.と言います。友人や同僚などとレストランやバーに行ったときによく使える便利な日常会話フレーズです。

 

前置詞”on”のコアイメージを理解しよう

なぜ”on me”で「おごる」になるか不思議に考えてしまうかと思いますが、”on”のコアイメージを知っていれば理解しやすくなります。onのコアイメージは「接触」です。“it”で置き換えているものは代金ですね。コアイメージから考えると「代金が私に接触している」のようなイメージになります。そうすると、”It’s on me.”が「おごる」という意味になるのがわかるような気がしませんか。

 

 

代名詞”it”を置き換えてさらに使いこなそう

具体的におごるものを伝えたいのであれば、”Lunch is on me.”「ランチは私のおごりだよ。」 や“Drinks are on me.”「飲み物は私のおごりね。」のように”it”の部分を変えて使うこともできます。

 

 

“treat”も押さえておこう

”treat”は名詞で「おごり」、また動詞で「おごる」という意味でよく使われます。動詞で使う場合は“treat + 人 to 物”と必ず先に人が来ます。よく逆にしてしまうことがありますので気を付けましょう。二人の会話を見てみましょう。

ナオミ
Let’s get the bill.
お勘定しよう。
アイヴァン
Yeah. It’s my treat this time.
うん。今回は私のおごりね。

 

ナオミ
Hey, I’ll treat you to dinner tonight.
ねぇ、今夜夕食おごるよ。
マイク
Wow, thanks. Did something good happen to you?
わぁ、ありがとう。何かいいことでもあったの?

 

 

おごるに関連する記事

”〜 on me”の意味とその使い方【飲み会で使える】

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。いかがでしたか?機会があれば是非使ってくださいね。それでは、また会いましょう。

facebookで
最新記事を受け取る

確認メッセージがご登録されたメールへ送信されます。確認メッセージ内の「購読を承諾する」リンクをクリックすると初めて配信可能となります。

コメントを残す

ABOUTこの記事をかいた人

/弊社のアピールポイント/
1.業界初ジム系オンラインスクール
2.月間30万アクセスの優良サイト
3.海外で通用する英語力が身につく
4.自信や自由を手に入れたい人を応援

/代表RYOのプロフィール/
セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業
株式会社KLabにて翻訳兼通訳者として勤務。株式会社Unhoop(大手英会話スクールhanaso)に転職してスタディサプリの有名講師関正生さん監修元、自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す。またその後講師やカンセリングにも従事。株式会社Alueへ転職後、三菱UFJやUNIQLOなど名だたる大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を輩出