厳選フレーズ4選!「自分勝手」を英語で何ていう?

「あいついつも自分のことしか考えてない」を英語で言うと、”He/she only thinks of himself/herself”と言います。

それでは、マイクとリョウの会話をみてみましょう。

アイヴァン
You know, my husband only thinks of himself.
聞いて、うちの夫はいつも自分のことしか考えてないの。
マイク
What makes you say that?
なんでそう思うの?
リョウ
Hey, I’m here though.
おい、俺ここにいるんだけど。

 

 

1: only think of oneself

“only think of oneself”で「〜自身のことだけ考える」となります。

“think of”の代わりに前置詞”about”を使って、”only think about oneself”と言ってもいいですよ。

このフレーズを使った他の使える例文をマイクに言ってもらいましょう。

 

マイク
You only think of yourself.
自分のことしか考えないよね。

 

 

 

マイク
You’re only thinking of yourself.
自分のことしか考えてないじゃん。

 

 

 

一つ目は、いつもそうであることを言っているのに対して、二つ目はその時の状態について言っています。

 

 

2: “only care about oneself”とも言える

“care about 〜”で「〜を気にかける」という意味です。

こちらを使っても、同じ意味の表現をすることができます。

一つ目の会話だと、”My husband only cares about himself.”となりますね。

 

 

3: 単語で表現2選

では、この”only think of oneself”を単語で表現するとどうなるでしょうか。

単語の場合も、会話でいくつかよく使うのがあるので、またマイクに紹介してもらいましょう。

 

1つ目は何?

マイク
It’s “self-centered” You can say like he/she is self-centered.

 

 

 

セルフセンターとカタカナにするだけでも、なんとなくイメージできちゃいますね。

日本語では、「自己中な」や「自分勝手な」と言いたいときにこの単語を使います。

ちなみに形容詞です。

 

2つ目は?

マイク
Next one is “selfish“. I think this is easier to use especially when you’re a beginner.

 

 

 

ということで、二つ目は、”selfish”です。

レベル的にはこちらが初級で、”self-centered”が中級と言った感じですね。

意味は、「自己中な」や「わがままな」となります。こちらも形容詞です。

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。

以上が、「いつも自分のことしか考えてない」の英語表現でした。

それでは、See you around!

 

 

【厳選】英会話中級者が必ず読んでおきたいフレーズ本3選

2018.07.10

友達にシェアして教えてあげる

RYO英会話のニュースレターを購読してみませんか?

英語お役立ち情報から、海外で通用する本物の英語力を身につけてもらうために、必要な情報を配信しています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話ジム

投稿者:RYO
KLab株式会社にて、翻訳兼通訳者として1年間勤務。オンライン英会話hanasoに転職。カスタマーサポートと翻訳業務の傍、hanasoメソッドを共同開発し数々のヒット教材を生み出す。仕事の幅を広げ、講師やカンセリングにも従事。ここで4年間勤務。
Alue株式会社に転職。大手日系企業20社以上に短期集中型ビジネス英語研修を提供。退職の半年前には部署のリーダーにも抜擢。現在は独立して、RYO英会話教室を運営中